Translation of "Finir" in Japanese

0.020 sec.

Examples of using "Finir" in a sentence and their japanese translations:

Laisse-moi finir.

最後まで言わせてください。

Je ne peux pas finir.

終わりになんてできない

Je viens de finir d'emballer.

ちょうど荷造りが終わったところです。

Ça ne va jamais finir.

きりがない。

- Je te prie de me laisser finir.
- Laisse-moi finir, je te prie !

最後まで言わせてください。

- Je dois le finir avant de sortir.
- Je dois la finir avant d'aller dehors.

私は外出する前にそれを終えなければならない。

Peux-tu le finir pour midi ?

正午までにそれを終えられますか。

Je dois d'abord finir ce travail.

まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。

Tu dois le finir toi-même.

君は自分でそれを完成しなければならない。

Nous devons d'abord finir nos devoirs.

まず最初に宿題を終わらせなくちゃ。

J'ai réussi à finir le livre.

- どうにかその本を読み終えた。
- 何とかあの本は読み終えたよ。

Il n'a pas pu le finir.

彼はあれを完成できません。

Je dois finir d'écrire mon discours.

スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。

Laisse-moi finir, je te prie !

私の話を最後まできちんと聞いてください。

Je viens de finir mes devoirs.

- 私は宿題を終えたところだ。
- 私はちょうど宿題を終えたところだ。
- ちょうど宿題を終えたところだ。
- ちょうど宿題をすませたところだよ。
- ちょうど宿題が終わったとこだよ。

J'avais l'intention de finir le travail.

私はその仕事を終えるつもりだったのだが。

Je viens de finir de manger.

私はちょうど食べ終えたところだ。

Tu finiras là où il va finir. »

彼のような人間になってしまうぞ」

Qui pourrait finir par une deuxième opération.

再手術に至る出血を起こします

Tout d'abord, nous devons finir les devoirs.

まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。

J'ai encore beaucoup de travail à finir.

私には未処理の仕事がまだたくさんある。

Je dois finir mon travail avant demain.

明日までに仕事を終えてしまわなければならない。

Elle a dû finir ce travail hier.

彼女は昨日仕事を終えてしまったにちがいない。

Aujourd'hui, laissons les ouvriers finir plus tôt.

今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。

Je n'ai pas pu finir mes devoirs.

私は宿題を終えることができなかった。

Je veux finir le travail moi-même.

私は自分だけでその仕事を終わらせたいのです。

Je viens juste de finir de déjeuner.

私はちょうど昼食を食べ終えたところだ。

Nous devrions en finir avec ce règlement.

こんな規制は廃止すべきです。

Ann vient de finir d'écrire son rapport.

アンはちょうどレポートを書き終えたところだ。

- Ça ne prendra pas très longtemps pour finir ce travail.
- Le travail ne tardera pas à finir.

その仕事を終えるのにはそれほど時間がかからないでしょう。

- J'ai juste fini de déjeuner.
- Je viens de finir de déjeuner.
- Je viens de finir de dîner.

- 私はちょうど昼食を食べ終えたところだ。
- ちょうど昼食を終えたところだ。

La planète entière va finir par être atteinte.

地球全体が やがて苦しむ事になるのです

Finir le travail pour mardi sera du gâteau.

火曜日までにこの仕事を終えるのはたやすいことさ。

Je veux finir ce travail pour 5 heures.

5時までにこの仕事を終えたいな。

Combien de temps avons-nous pour finir cela ?

あとどのくらいで仕上げなければならないの?

Sam n'a pas l'énergie pour finir un marathon.

サムにはマラソンを完走するだけの力がない。

Je dois finir mon travail pour après-demain.

明後日までにこの仕事をやってしまわねばならぬ。

Elle vient de finir de faire la vaisselle.

彼女はちょうどさらを洗い終わりました。

Il eut du mal à finir son travail.

彼は仕事を終えようと骨を折った。

Il vient de finir de lire le livre.

彼は本を読み終わったばかりです。

Je viens de finir de lire le livre.

- ちょうどその本を読み終わったところだよ。
- 私はちょうどその本を読み終えたところです。
- 私はその本を読み終えたところです。

Je vais finir ce travail dans cinq jours.

私は五日間でその仕事を終えます。

Je viens juste de finir mon petit déjeuner.

- 私はちょうど朝食を済ませたところです。
- 今朝食が済んだところです。

Kate veut finir ses devoirs à 10 heures.

- ケイトは10時までに宿題を終えたい。
- ケイトは十時までに宿題を終わらせたいと思っている。

Ce bruit va finir par me rendre fou.

あの音を聞いていると気が狂いそうだ。

J'aimerais finir avec quelques mots de mon défunt père

最後に今は亡き父が 弟の結婚式で述べた言葉で

Au moins a-t-il pu finir ce travail.

- とうとう彼はその仕事を終えることが出来た。
- やっと、彼は仕事を終わらせたよ。

Yumi ne peut pas le finir en un jour.

ユミは1日でそれを仕上げられません。

Je ne peux pas finir ce morceau du puzzle.

パズルのここの部分が仕上がらない。

Cela m'a pris cinq heures pour finir le travail.

その仕事を終えるのに五時間かかった。

Il alla au bord de mer pour finir noyé.

彼はまるで溺死するために海辺に行ったようなものだった。

Je suis fatigué, néanmoins, je dois finir mes devoirs.

私は疲れている、それにかかわらず、宿題を終えなければならない。

Ça m'a pris trois heures pour finir mes devoirs.

宿題をやり終えるのに3時間かかった。

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.

きりがない。

Il fera de son mieux pour finir à temps.

彼はそれを時間通りに終えるよう全力をつくすだろう。

Je lui ai dit de finir rapidement son rapport.

私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。

Je viens de finir de laver toutes les assiettes.

私はちょうど皿を全部洗い終えたところだ。

Je vais finir ce travail à 5 h 00.

私は5時までにこの仕事を終えるつもりです。

Ces fruits sont blets, il faut vite les finir.

このフルーツ、熟れ過ぎているから早く食べてしまおう。

Finir le rapport pour demain est à peu près impossible.

そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。

C'est proche de l'impossible de finir ça en un jour.

それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。

Pouvez-vous finir ce travail pour lundi, s'il vous plaît?

月曜までにこの仕事を終えてください。

En tout cas, je dois finir ce travail pour demain.

とにかく、明日までにこの仕事を終えなければならない。

Elle s'est couchée tard pour finir de coudre ta robe.

彼女はあなたのドレスを縫い上げるために夜遅くまで起きてたんだよ。

Sans son aide je n'aurais pas pu finir le travail.

彼の援助がなかったら、あの仕事は完成できなかったのだが。

Il venait de finir son devoir lorsque dix heures sonnèrent.

時計が10時を打ったとき彼はちょうど宿題を終えたところだった。