Translation of "Laisser" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Laisser" in a sentence and their japanese translations:

- Voudriez-vous laisser un message ?
- Voudrais-tu laisser un message ?

- 伝言を承りましょうか。
- 伝言をうけましょうか。
- 何か伝言はありますか。

- Voulez-vous le laisser ainsi ?
- Veux-tu le laisser ainsi ?

そんなのでいいと思ってるの?

- Tu peux laisser ton sac ici.
- Vous pouvez laisser votre sac ici.

鞄はここに置いていってもいいですよ。

- Voulez-vous lui laisser un message ?
- Voudriez-vous lui laisser un message ?

彼への伝言をうけたまわりましょうか。

Ils vont laisser une trace. »

跡は残るんだ」と

Pourriez-vous le laisser sortir ?

外に出してやってくれませんか。

Puis-je laisser un message ?

- 伝言をお願いできますか。
- 伝言お願いできますか。

Dois-je laisser une garantie ?

前金を頂けなければなりませんか。

- Nous ferions mieux de le laisser tranquille.
- Nous ferions mieux de le laisser seul.
- On ferait mieux de le laisser seul.

彼はそっとしておいてやろう。

- Elle ne voulait pas le laisser entrer.
- Elle ne voudrait pas le laisser entrer.

彼女はどうしても彼を部屋の中に入れようとしなかった。

- Vas-tu laisser ce papier et m'écouter ?
- Vas-tu laisser cet article et m'écouter ?

新聞をやめて私の言うことを聞いてちょうだい。

Pour laisser place aux personnes présentes.

人しか見えませんでした

Je ne pouvais pas laisser tomber,

辞められませんでした

Puis-je laisser mes devoirs ici ?

僕の宿題ここに置いて行ってもいい?

Il a dû laisser l'eau couler.

彼は水を出しっぱなしにしたにちがいない。

Tu peux me laisser le faire ?

私にやらせてくれない?

Vous pouvez laisser votre sac ici.

鞄はここに置いていってもいいですよ。

Où puis-je laisser mon vélo ?

どこに自転車を置いたらいいですか。

- Il refusa catégoriquement de me laisser entrer.
- Il a refusé catégoriquement de me laisser entrer.

彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。

On va l'installer, le laisser quelques heures

準備しておこう 数時間置いとくよ

Il vous faut laisser tomber cette peur

恐怖を断ち切って

Je ne veux pas me laisser pourrir.

自分を腐らせたくない。

Pouvez-vous me laisser voir votre passeport ?

パスポートを拝見できますか。

« Voulez-vous laisser un message ? » « Non, merci. »

「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」

Je ne peux pas le laisser seul.

彼を放って置くことはできない。

Veuillez laisser entrer un peu d'air frais.

新鮮な空気を入れてください。

Il a disparu sans laisser de trace.

彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。

Nous ferions mieux de la laisser seule.

- 彼女を一人にしておいたほうがいい。
- 彼女を一人にした方がいい。

Je vais laisser tomber pour cette fois.

今回は大目に見よう。

Je souhaite lui laisser cette tâche difficile.

この難しい仕事を彼に任せられればいいなと思う。

Il m'ordonna de laisser la fenêtre ouverte.

彼は私に窓を開けたままにしとくようにいった。

Quelqu'un a dû laisser la porte ouverte.

誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。

- Voulez-vous me laisser partir, maintenant, je vous prie ?
- Veux-tu me laisser partir, maintenant, je te prie ?

すみませんが、もう行かせていただけませんか。

- Est-ce que c'est mauvais de laisser mon bébé pleurer ?
- Est-ce mauvais de laisser mon bébé pleurer ?

赤ちゃんは泣かせたままにしてはいけないのでしょうか?

Et de les laisser entrer dans nos vies.

直面しなければなりません

Et que vous devez les laisser en ressortir.

出て行かせなければ なりません

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

タランチュラは逃がせない

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

タランチュラは逃がせない

Tu ne devrais pas laisser le bébé seul.

赤ちゃんを一人にしておいてはいけません。

Je ne peux pas laisser tomber cette affaire.

泣き寝入りなんて嫌だ。

Il ne faut pas laisser la porte ouverte.

ドアをそのままにしておいてはいけません。

Elle nous a demandé de la laisser seule.

彼女は私達に「どうか私を一人にして」と言った。

Elle n'a personne à qui laisser le message.

彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。

Il s'est écarté pour laisser passer un camion.

彼はトラックを通すために車を横に寄せた。

Il a l'habitude de laisser la porte ouverte.

彼はドアを開け放しにする癖がある。

J'ai dû laisser mon portefeuille dans le bus.

私はバスの中に財布を忘れてきたかもしれない。

Tu devrais laisser plus d'indépendance à ton fils.

あなたの息子さんを親離れさせるべきです。

Donc, je vais vous laisser sur cette question --

最後に 皆さんに 一つ質問をしますね

- Tu ne devrais pas laisser les gens t'utiliser ainsi.
- Vous ne devriez pas laisser les gens vous utiliser ainsi.

自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。

Cela incite à les laisser à la maison, non ?

家に置いておこうと考える 大きな理由になると思いませんか?

Comment pouvais-tu laisser passer certaines de ses paroles ?

彼の発言を見逃せるとは どういうことなのか

Un médecin ne devrait jamais laisser un patient mourir.

医者は決して患者を死なせてはならないのです。

Voudriez-vous bien ne pas laisser la porte ouverte ?

ドアを開けたままにしないでいただけますか。

Je ne rêverais pas de te le laisser faire.

そんなことしてもらおうなんて、思ってもいないよ。

Nous ne devrions pas laisser la question en suspens.

その問題をうやむやにしておくことはできない。

Dis-moi tes secrets sans en laisser une miette.

秘密を残らず打ち明けなさい。

Nous avons décidé de le laisser tranquille un moment.

彼をしばらくほっておくことに決めた。

Ouvrez les fenêtres pour laisser rentrer un peu d'air.

窓を開けて空気を入れなさい。

Elle n'aime pas laisser quoi que ce soit inachevé.

- 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。
- 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。

Elle le pria de ne pas la laisser seule.

- 彼女は彼に一人にしないでって頼んだんだ。
- 彼女は「私を一人にしないで」と彼に頼んだ。
- 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。

Veuillez ne pas laisser ici de choses de valeur.

大切なものはここに置かないで下さい。

Je n'ai pas l'intention de le laisser au hasard.

運を天に任せるつもりはない。

- Tu peux me laisser le faire ?
- Je peux essayer ?

私にやらせてくれない?

Mais je ne pouvais pas laisser cette peur me distraire.

でも そのためにつまずくわけには いきませんでした

« Non, tu n'as pas le droit de te laisser engloutir.

「だめだ こんなことに飲み込まれてはだめだ

Est-ce que c'est mauvais de laisser mon bébé pleurer ?

赤ちゃんは泣かせたままにしてはいけないのでしょうか?

Nous devons la persuader de laisser tomber ce plan stupide.

彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。

Il se décida à laisser le travail à son fils.

彼は息子に仕事を譲ることに決めました。

Il ouvrit la fenêtre pour laisser entrer de l'air frais.

彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。

Il a tendance à laisser son parapluie dans le train.

彼は電車に傘を忘れがちだ。

Si vous trouvez une erreur, merci de laisser un commentaire.

- ミスを発見したら、コメントしてください。
- 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。

C'est une trop belle opportunité pour laisser passer cette chance.

これは絶対見逃せないよ。

Nous décidâmes de le laisser tranquille pendant un certain temps.

- 彼をしばらくほっておくことに決めた。
- 彼はしばらく構わずにほっておくことにした。
- 彼をしばらくほっとくことにした。

- Laisser quelque chose en plan est la pire chose que l'on puisse faire.
- Laisser quelque chose inachevé est la pire chose que tu puisses faire.
- Laisser quelque chose d'inachevé est la pire chose que vous puissiez faire.

中途半端が一番悪いわよ!!

On va la laisser quelques heures et on vérifiera avant l'aube.

数時間おいて 夜明け前に見にこよう

J'avais donc besoin de laisser d'autres personnes avoir cette même opportunité

だから他の人にも同じ機会を与えて

Et les laisser découvrir les communautés pour créer ces beaux jardins,

コミュニティに出向かせて 美しい庭を作ってはどうだろうか

C'est très inconsidéré de ta part de laisser la porte ouverte.

ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。

Tu ne devrais pas laisser les enfants manger trop de sucreries.

甘いものを子供に食べさせすぎてはいけません。

La mère était réticente à l'idée de laisser ses enfants seuls.

その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。

C'est bien de laisser le bébé pleurer de temps en temps.

たまには赤ちゃんを泣かせておくのもいい。

Ils ne devraient pas laisser les enfants nager dans cette rivière.

彼らは子供たちにあの川で泳がせるべきでない。