Translation of "Laisse" in Japanese

0.024 sec.

Examples of using "Laisse" in a sentence and their japanese translations:

- Laisse-le !
- Laisse ça !
- Laisse !

放っておけ。

- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse !
- Laissez ça.
- Laisse ça.

- 放っておけ。
- 放っておきなさいよ。
- やめておけ。

- Laisse-moi ça.
- Laisse-moi faire ça.
- Laisse-le-moi.

任せて!

- Arrête !
- Laisse !
- Laissez ça.
- Laisse ça.

- 放っておけ。
- 放っておきなさいよ。

- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi seul !

私を1人にして。

- Arrête !
- Laisse ça !
- Laisse !
- Laissez ça.

やめて!

Laisse-moi !

私から手を離せ!

Laisse tomber.

放っといて。

- Je te la laisse.
- Je vous la laisse.
- Je vous le laisse.

そのことは君に任せるよ。

- Je te le laisse.
- Je vous laisse ça.

君にまかせるよ。

- Je te laisse imaginer.
- Je vous laisse imaginer.

ご想像にお任せします。

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laisse-moi tranquille !

ひとりにさせて!

Laisse-le éteint.

消しておいて。

Laisse-moi essayer.

それ、ちょっと僕にやらせてみて。

Laisse-moi tranquille.

私にかまわないで。

Je laisse tomber.

参ったなあ。

Laisse-moi seule !

- 放っておいて。
- ほっといてくれ。
- 放っといて。

- Laisse tomber.
- Abandonne !

- 諦めてしまえ。
- 諦めろ。

Laisse-moi entrer.

- 中に入れてよ。
- 中に入れて。
- 中に入れてください。

Laisse-moi finir.

最後まで言わせてください。

Laisse-le fermé.

そこ閉めておいて。

Laisse ça là.

それをそこへ置いてくれ。

Laisse-moi faire.

俺に任せろ。

Laisse-moi t'aider !

手伝わさせて。

Laisse-moi expliquer.

説明させて。

Laisse-moi sortir !

出してくれ。

Laisse-moi voir.

見せてくれ。

Laisse-moi tranquille !

放っといて。

Laisse-moi mourir.

死なせてくれ。

- Laisse tomber.
- Oublie.

忘れて。

- Laisse-moi m'occuper de ça.
- Laisse-moi m'en charger.

俺に任せろ。

- Laisse ça là.
- Laisse-le là.
- Laissez-la là.

- それをそこへ置いてくれ。
- そこに置いといて。

- Laissez-moi faire ça.
- Laisse-moi ça.
- Laisse-moi faire ça.
- Laisse-le-moi.
- Laisse.
- Laissez.
- Laissez-moi ça.
- Laissez-le-moi.

- 任せて!
- 私に任せなさい。
- 俺に任せろ。

- Je te laisse la décision.
- Je te laisse en décider.

決定はあなたに任せる。

Laisse-moi voir ça.

見てみましょう。

- Laisse-le !
- Pose-le !

それを下に置きなさい。

Laisse-la le remplacer.

彼女に弁償させたら?

Là, laisse-moi essayer.

ほら、俺にもやらせてくれ。

Laisse mes trucs tranquilles.

私の持ち物には触らないで。

Laisse mes affaires tranquilles.

私の持ち物には触らないで。

Laisse le chien dehors.

犬を中に入れるな。

Laisse-moi m'en charger.

俺に任せろ。

Je vous le laisse.

任せる。

Laisse tourner le moteur.

- エンジンをかけたままにしておきなさい。
- エンジンはかけたままにしといて。

Laisse-moi y réfléchir.

考えてみるよ。

- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

出してくれ。

- Laisse-moi te payer une boisson.
- Laisse-moi te payer un verre.

- 一杯おごらせて下さい。
- 1杯おごろう。

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !

- ひとりにさせて!
- 放っておいて。
- 私のことはほっておいてくれ。
- 俺のことはほっといてくれ!
- 放っておいてくれ!
- ほっといてよ!
- 一人にしてよ!

- Laisse-moi le voir.
- Laisse-moi la voir.
- Laisse-moi les voir.
- Laissez-moi le voir.
- Laissez-moi la voir.
- Laissez-moi les voir.
- Laisse-moi la regarder !

- ちょっと見せて下さい。
- それ、ちょっと見せて。

Laisse-moi travailler en paix.

静かに仕事をさせて下さい。

Laisse-moi prendre ta température.

体温を計ってみましょう。

Ne laisse pas l'eau couler.

水を出しっぱなしにしておくな。

Je te laisse ce livre ?

- この本を預けておきたいのですけど。
- この本預かってくれない。

Laisse-moi voir le menu.

メニューをお願いします。

Laisse mon appareil photo tranquille.

ぼくのカメラに触らないでくれ。

Tom laisse pousser sa moustache.

トムは口髭を伸ばしている。

Laisse-moi t'aider à l'essuyer.

それをふきとるのを手伝ってあげよう。

Laisse ce travail aux experts.

それは専門家に任せたほうがいいよ。

« Laisse-moi », s'emporta-t-elle.

- 「私のことはほっておいて」と彼女は怒って言った。
- 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。

La politique le laisse indifférent.

彼は政治に無関心である。

Laisse ta chambre en ordre.

部屋の中をきちんと整理しなさい。

Il dit : « Laisse-moi tranquille ! »

彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。

Laisse-moi porter ta valise.

私にスーツケースを運ばせてください。

Laisse-moi m'occuper de ça.

- 任せて!
- 私に任せなさい。
- 俺に任せろ。

La politique le laisse froid.

彼は政治に関心が無い。

Je te laisse cette affaire.

そのことは君に任せるよ。

Laisse-moi vivre en paix.

平和に生活させてください。

Ne me laisse pas tomber.

- 私を落胆させないでくれ。
- 私をがっかりさせないでくれ。

Il laisse partir sa secrétaire.

彼は秘書を解雇した。

- Laisse tomber !
- Oublie !
- Oublie-le !

もういいんだ。

Laisse-moi couper les carottes.

にんじんを切らせて。

Laisse-moi réfléchir un peu.

しばらく考えさせて下さい。

Laisse-moi payer ton café !

あなたのコーヒー代、私に払わせてください。

- Ne me laisse pas ainsi attendre.
- Ne me laisse pas languir comme ça.

ぼくをこうして待たせたままにしないで。

- Je laisse l'affaire à votre jugement.
- Je laisse la chose à ton jugement.

この件はあなたの判断に任せます。

- Laisse-moi m'occuper de ça.
- Laissez-moi m'en débrouiller.
- Laissez-moi régler ça.
- Laisse-moi régler ça.
- Laisse-moi y faire !

- 僕に任せてください。
- 任せて!
- 私に任せなさい。
- 俺に任せろ。

- Je laisse ce cas à la police.
- Je laisse cette affaire à la police.
- Je laisse ce dossier à la police.

その事件を警察に任せる。

- Laisse-moi gérer ça !
- Laissez-moi gérer ça !
- Laisse-moi m'en charger !
- Laissez-moi m'en charger !
- Laisse-moi m'en débrouiller !
- Laissez-moi m'en débrouiller !
- Laisse-moi faire !
- Laissez-moi faire !
- Laisse-moi m'en occuper !
- Laissez-moi m'en occuper !

私に任せなさい。