Translation of "Sorte" in Polish

0.006 sec.

Examples of using "Sorte" in a sentence and their polish translations:

C'est une sorte de grotte.

Wygląda na jaskinię.

C'est une sorte de gentleman.

On jest w sumie dżentelmenem.

C'est une sorte de grotte. Regardez !

Wygląda na jaskinię. Zobaczmy.

Quelle sorte de vin recommandez-vous ?

Jaki gatunek wina pan poleca?

De quelle sorte d'endroit s'agit-il ?

Co to za miejsce?

- Tu ne dois pas te comporter de la sorte.
- N'agis pas ainsi.
- N'agissez pas ainsi.
- N'agis pas de la sorte.
- N'agissez pas de la sorte.

Nie zachowuj się tak.

L'Univers est en quelque sorte très différent.

ale Wszechświat się od nas różni.

Qui sont en quelque sorte leurs cousins.

których nazywamy ich kuzynami.

Nous formons en quelque sorte une famille.

Jesteśmy jak rodzina.

Je propose que l'on sorte le vendredi.

Proponuję, abyśmy wyszli w piątek.

- Tu aimes quel style de musique ?
- Quelle sorte de musique aimes-tu ?
- Quelle sorte de musique aimez-vous ?

Jakiego rodzaju muzyki słuchasz?

De sorte qu'il puisse encaisser notre usage fréquent ?

która mogłaby sprostać częstotliwości użytkowania?

Mais remporter une grande victoire de la sorte,

Ale wiecie, odniesienie tak wielkiego zwycięstwa

C'est une sorte de harpon de fortune. Bon.

To taka improwizowana kotwica. W porządku.

Ce liquide transparent contient une sorte de poison.

Ten przeźroczysty płyn zawiera pewien rodzaj trucizny.

Faire en sorte que ses crocs percent le gant,

wkładacie kły, które przebijają rękawicę,

Cette sorte de chat ne possède pas de queue.

Ten rodzaj kota nie ma ogona.

Le corps de l'homme est une sorte de machine.

Ludzkie ciało jest jakąś maszyną.

Cette sorte d'arbre est très répandue dans notre pays.

Ten rodzaj drzew jest powszechny w naszym kraju.

Qui êtes-vous pour m'adresser la parole de la sorte ?

Za kogo się ty uważasz, że mówisz do mnie w ten sposób?

Comment puis-je faire en sorte que mon gamin mange des légumes ?

Jak skłonić dziecko do jedzenia warzyw?

Puis on fait une petite tranchée pour que la corde sorte par là.

A potem mały rów, żeby lina się stąd wydostała.

L'orateur est quelqu'un qui fait en sorte que les gens voient par les oreilles.

Mówca to ktoś kto sprawia że ludzie widzą uszami.

Cette sorte de savoir spécialisé a très peu à voir avec la vie courante.

Ten rodzaj wiedzy specjalistycznej ma niewiele wspólnego z życiem codziennym.

Il faut faire en sorte que ce genre de chose ne se reproduise pas.

Musimy się postarać, by tego rodzaju wypadek już nigdy się nie zdarzył.

Mais avant, on doit s'occuper des médicaments et faire en sorte qu'ils restent au frais.

Ale zanim to zrobimy, musimy zająć się tymi lekami i zrobić coś, żeby pozostały chłodne.

- Je n'aurai besoin d'aucune sorte d'aide.
- Je n'aurai pas besoin de quelqu'aide que ce soit.

Nie będę potrzebować żadnej pomocy.

Donne-moi encore une bière, mais cette fois fais en sorte qu'elle soit froide, comme ton cœur.

Podaj mi kolejne piwo, ale upewnij się, że tym razem jest zimne, jak twoje serce.

- C'est le représentant délégué de sa société en quelque sorte.
- Il est d'une certaine manière représentatif de sa compagnie.

W pewnym sensie jest reprezentantem swojej firmy.

Je crois qu'il est improbable que la prochaine version de Windows sorte avant la fin de ce mois-ci.

Myślę, że nowa wersja Windowsów na pewno nie wyjdzie w tym miesiącu.

La richesse vient à ceux qui font en sorte que les choses arrivent, pas à ceux qui laissent les choses arriver.

Dobrobyt przychodzi do tych, którzy panują nad wydarzeniami, nie do tych, co pozwalają, by wydarzenia panowały nad nimi.

Je n'avais jamais mangé aucune sorte de nourriture thaï alors j'étais assez excité d'aller dans un restaurant thaï avec ma grand-mère.

Nigdy nie próbowałem kuchni tajskiej, więc cieszyłem się na wyjście do tajskiej restauracji z babcią.

- Quel type de travail fais-tu ?
- Quel genre de travail faites-vous ?
- Quelle sorte de travail effectuez-vous ?
- Quel genre de travail fais-tu ?

Jaką pracę robisz?

- Je tins la corde fermement pour ne pas tomber.
- Je me tins fermement à la corde de sorte que je ne tombe pas.
- Je me suis fermement tenue à la corde pour ne pas tomber.
- Je me suis fermement tenu à la corde pour ne pas tomber.

Trzymałem się liny mocno żeby nie spaść.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.

Zadziwiające, że Irańczycy, którym islam narzucili Arabowie drogą wojskowego podboju, stali się najzagorzalszymi jego wyznawcami - posunęli się wręcz do prześladowania wyznawców zoroastryzmu, choć była to religia ich ojców. Coś w rodzaju syndromu sztokholmskiego w skali całego narodu.

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.

Zespół paryski jest rodzajem szoku kulturowego. Jest to termin stosowany w psychiatrii w odniesieniu do cudzoziemców, którzy zamieszkują w Paryżu przyciągnięci obrazem miasta jako centrum mody a nie będąc w stanie przystosować się do miejscowych zwyczajów i miejscowej kultury, tracą równowagę umysłową i zdradzają objawy bliskie depresji.