Translation of "Appeler" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Appeler" in a sentence and their japanese translations:

- Tu devrais appeler la police.
- Vous devriez appeler la police.

警察に連絡した方がいいぞ。

On doit appeler l'hélicoptère.

ヘリを呼ばなきゃ

J'aimerais appeler mes parents.

親に電話したいのです。

J'aimerais appeler ma famille.

家族に連絡したいのですが。

- J'entendis quelqu'un appeler mon nom.
- J'ai entendu quelqu'un appeler mon nom.

誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。

- Je peux appeler jusqu'à quelle heure ?
- Jusqu'à quelle heure puis-je appeler ?

何時くらいまでなら電話してもいいですか。

Pour appeler le pape l'antéchrist

当時の教皇を反キリストだと訴えたのです

Elle se fait appeler Yotchan.

彼女はヨッチャンという名を使っている。

On l'entendit appeler à l'aide.

彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。

Tu devrais appeler la police.

警察に連絡した方がいいぞ。

Je devrais appeler un médecin.

医者を呼ばなくちゃ。

Devrais-je appeler une ambulance ?

救急車呼びましょうか?

Nous devrions appeler le docteur.

私たちは医者を呼んだ方がいい。

Nous devons appeler la police.

警察を呼ばないといけません。

- N'avez-vous pas entendu appeler votre nom ?
- N'as-tu pas entendu appeler ton nom ?

- 君の名前が呼ばれるのが聞こえませんでしたか。
- あなたは名前を呼ばれたのが聞こえなかったのですか。

- Tu peux nous appeler à tout moment.
- Vous pouvez nous appeler à tout moment.

いつでも私たちにお電話ください。

J'aime appeler cette vertu « simple civilité ».

だから私はそのような美徳を 「最低限シビリティ」と呼びます

Ils ont fait appeler un médecin.

彼らは医者を呼びにやった。

Comment faire pour appeler au Japon ?

日本への電話はどうやってするのですか。

Pourrais-tu appeler l'opérateur pour moi?

電話交換手を呼んでもらえませんか。

Dois-je vous appeler un taxi ?

タクシーを呼びましょうか?

J'ai entendu quelqu'un appeler mon nom.

誰かがぼくの名前を呼ぶのが聞こえた。

- J'ai entendu une jeune fille appeler à l'aide.
- J'entendis une jeune fille appeler à l'aide.

幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。

- J'entendis quelqu'un appeler mon nom.
- J'ai entendu quelqu'un appeler mon nom.
- J'ai entendu quelqu'un m'appeler.

誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。

Attends une minute. Je vais appeler Jimmy.

ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。

Je l'ai entendu appeler dans la cuisine.

彼女が台所から呼んでいるのが聞こえた。

Vous pouvez nous appeler à tout moment.

いつでも私たちにお電話ください。

N'as-tu pas entendu appeler ton nom ?

あなたは名前を呼ばれたのが聞こえなかったのですか。

S'il vous plaît, n'hésitez pas à appeler.

どうぞ遠慮なく電話してくださいね。

Moi c'est Pam. Comment puis-je vous appeler ?

私の名前はパム あなたを何て呼んだらいい?

Je dois appeler les secours pour m'en sortir.

助けを求めて― 逃げなくては

Je vais m'envelopper les mains et appeler l'hélico.

手を覆っておく ヘリの救助を呼ぶよ

Pourriez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît.

医者を呼んでもらえますか。

Quel numéro dois-je appeler en cas d'urgence ?

緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。

Tu ferais mieux de faire appeler un médecin.

医者を呼びにやったほうがよい。

Vous devez appeler les secours et aller à l'hôpital.

救助を呼ばなきゃ 病院へ行くんだ

Veuillez m'excuser de vous appeler si tôt le matin.

こんな朝早くにお電話してお許し下さい。

- J'aimerais téléphoner à ma famille.
- J'aimerais appeler ma famille.

家族に連絡したいのですが。

« Oui, c'est vrai », glissa Susan, « justement je voulais appeler... »

「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」

- Puis-je vous appeler demain ?
- Je peux t’appeler demain ?

明日電話してもいい?

Standardiste, je désirerais appeler Winnipeg, mais j'ai oublié le numéro.

もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。

Elle nous dit que nous devions appeler un médecin immédiatement.

彼女はすぐ医者を呼ぼうと言った。

- Nous devrions appeler la police.
- Nous devrions avertir la police.

私達は警察を呼んだほうがいい。

Et notre médecin nous a assuré que nous pouvions toujours appeler.

担当医は いつでも電話していいと 言ってくれています

Tu es dans une situation qu'on pourrait appeler une mort sociale.

社会的抹殺と呼ばれる 立場に置かれるのです

On doit appeler l'hélico et l'amener à l'hôpital au plus vite.

だからヘリを呼んで 病院へ運ぼう

« Es-tu sûr de vouloir appeler la police ? » Lui demandais-je.

「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。

Tu ne devrais pas appeler à cette heure de la nuit.

夜のこんな時間に電話をかけるものではない。

Il ne pouvait pas bouger et a dû appeler à l'aide.

彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。

C'est le genre de personne à appeler un chat, un chat.

彼は何でもずばずば言う人だ。

- Dois-je t'appeler plus tard ?
- Dois-je vous appeler plus tard ?

- 後ほどお電話しましょうか。
- 後で電話をかけましょうか。

Tom devait appeler Mary la nuit dernière mais il a oublié.

昨夜、トムがメアリーに電話するはずだったのに、彼ね、し忘れたんだよ。

- Appelez la police !
- Appelle la police !
- Tu devrais appeler la police.

警察を呼んで!

Je n’aurais pas dû appeler Tom si tard dans la nuit.

あんな夜遅くにトムに電話しなきゃよかった。

On a 30 minutes pour appeler les secours et aller à l'hôpital.

あと30分で救助を呼んで― 病院へ行かなきゃ

On a 30 min pour appeler les secours et aller à l'hôpital.

あと30分で救助を呼んで― 病院へ行かなきゃ

- Désolé de vous appeler si tôt.
- Désolée de te téléphoner si tôt.

こんな早くから電話してごめんね。

Tu es le seul homme au monde que je puisse appeler mon ami.

君は、私が私の友人と呼べる世界でただ一人の人です。

« Devrai-je le prier de vous appeler lorsqu'il revient ? » « Oui, s'il vous plaît. »

「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」

Lorsque vous aurez choisi votre commande, pressez ce bouton afin de nous appeler.

ご注文がお決まりになりましたらこちらのボタンでお呼びください。

À moins que vous n'arrêtiez de vous battre, je vais appeler la police.

けんかをやめないと、警察を呼びますよ。

En l'an 1000, les Doges de Venise se faisaient également appeler «Ducs de Dalmatie».

1000年頃には ヴェニスのドージェは ダルマチア公とも称していた

Elle pouvait toujours appeler ses parents, quand elle se trouvait dans une situation critique.

彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。

- Il n'avait pas besoin d'appeler un taxi.
- Il n'aurait pas dû appeler un taxi.

彼はタクシーを呼ぶ必要はなかったのに。

- Faut-il que je vous appelle un taxi ?
- Dois-je vous appeler un taxi ?

タクシーを呼びましょうか?

- Puis-je t'appeler demain ?
- Puis-je te téléphoner demain ?
- Puis-je vous appeler demain ?

- 明日電話をかけてもいいですか。
- 明日電話してもいい?

- Je suis désolé de t'appeler si tard le soir.
- Je suis désolée de vous appeler si tard dans la nuit.

こんな夜遅くに電話してごめんね。

- Si ce qu'il a fait n'est pas une infraction, alors quoi ?
- Si ce qu'il a commis n'est pas une infraction, comment peut-on appeler ça autrement ?

彼がした事が違反でなくて何だろう。

Ils sont arrivés en Rhodésie du Sud, et il y avait le choix entre un camp d'immigrés, fait de huttes en terre avec prise d'eau commune, ou un hôtel ; et ils ont choisi l'hôtel, s'agissant de ce que l'on pourrait appeler des nantis.

彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。