Translation of "Tirer" in Italian

0.093 sec.

Examples of using "Tirer" in a sentence and their italian translations:

- Arrête de tirer.
- Arrêtez de tirer.

- Smettila di sparare.
- La smetta di sparare.
- Smettetela di sparare.

Tom commença à tirer.

- Tom ha iniziato a sparare.
- Tom iniziò a sparare.
- Tom ha iniziato a tirare.
- Tom iniziò a tirare.

Sami va s'en tirer.

Sami starà bene.

- Où as-tu appris à tirer ?
- Où avez-vous appris à tirer ?

- Dove hai imparato a sparare?
- Dove ha imparato a sparare?
- Dove avete imparato a sparare?

Et essayais de m'en tirer.

sperando che funzionasse.

Vise bien avant de tirer.

Prendi bene la mira prima di sparare.

Veuillez tirer sur la corde.

Tirate su la corda, per favore.

- Essaie de tirer profit de chaque occasion.
- Essaie de tirer parti de chaque occasion.

Cerca di sfruttare ogni occasione.

Je me suis fait tirer dessus.

- Mi hanno sparato.
- Mi spararono.

Où as-tu appris à tirer ?

Dove ha imparato a sparare?

- J'ai dû le tirer du lit.
- C'est moi qui ai dû le tirer du lit.

- Ho dovuto trascinarlo fuori dal letto.
- Dovetti trascinarlo fuori dal letto.

Tenter d'en tirer une plus grande fierté,

andandone fieri,

Je pourrais en tirer sont également perdus.

potrei generare da esso sono perse.

Comment pouvons-nous en tirer plus d'argent?

Come possiamo ricavarne più soldi?

, Emely peut encore en tirer quelque chose.

, Emely riesce ancora a ricavarne qualcosa.

- Ne m'obligez pas à vous tirer à nouveau dessus !
- Ne m'oblige pas à te tirer à nouveau dessus !

Non costringermi a spararti un'altra volta.

Tirer la chasse : en appuyant sur le bouton,

Come tirare lo sciaquone: basta premere,

Je te jure, je vais te tirer dessus.

- Giuro che ti sparerò.
- Giuro che vi sparerò.
- Giuro che le sparerò.

Nous pouvons apprendre à en tirer avantage au mieux,

potremmo imparare come sfruttarle al meglio,

C'est la clé pour tirer le meilleur des gens,

è la chiave per tirare fuori il meglio dalla gente,

- Tom s'est fait tirer dessus.
- Tom a été abattu.

Tom è stato colpito.

- Ils allaient lui tirer dessus.
- Ils allaient la tuer.

- Le stavano per sparare.
- Stavano per spararle.

Ne m'obligez pas à vous tirer à nouveau dessus !

Non costringetemi a spararvi ancora.

Vous pouvez tirer le meilleur parti de votre trafic,

puoi guadagnare di più dal tuo traffico,

Quelque chose dont il faut tirer profit et non dissimuler.

qualcosa di cui approfittare, non da nascondere.

Sur une branche de saule souple, que je peux tirer.

a questo ramo flessibile di salice, che tiro indietro.

Nous devons tirer le meilleur de ce que nous sommes.

Dobbiamo fare il meglio di quel che siamo.

On ne doit pas tirer avantage des faiblesses des autres.

Non avvantaggiarti delle debolezze degli altri.

Tu ferais mieux de te tirer le plus vite possible.

Fa bene a scappare, e prima possibile.

J'avais du mal à imaginer qu'elle puisse tirer profit de cette relation.

All'inizio, era molto dura immaginare che ottenesse qualcosa da quel rapporto.

- Vous devriez tirer parti de cette chance.
- Tu devrais profiter de cette occasion.

Dovresti approfittare di questa opportunità.

- Encore quinze minutes.
- Quinze minutes à tirer.
- Quinze minutes restantes.
- Quinze minutes de reste.

- Ancora quindici minuti.
- Quindici minuti rimanenti.

C'est à ce moment que le léopard a bondi sur moi pour me tirer au sol.

A quel punto il leopardo mi ha afferrato e mi ha tirato giù.

Alors que la lune poursuit son déclin, elle doit tirer parti des nuits les plus noires.

Mentre la luna continua a calare, deve sfruttare al meglio le notti più buie.

"de son lit, visant à travers une ouverture d'en face, a commencé à tirer sur les cosaques."

"dal suo letto, mirando attraverso un'apertura opposta, iniziò a sparare contro i cosacchi".

Comment cet animal sauvage qui vit sa vie pourrait tirer quelque chose de cet étrange visiteur humain ?

Perché un animale selvatico che si fa le sue cose, ottenere qualcosa da questa strana creatura umana che va a trovarlo?

«Soldats, quand je donne l'ordre de tirer, tirez sur le cœur», a-t-il dit au peloton d'exécution.

"Soldati, quando do l'ordine di sparare, sparate al cuore", ha detto al plotone di esecuzione.

Pour tirer à cheval et traiter une partie des les charges frontales les plus dévastatrices de leur temps.

di scoccare frecce da cavallo e di attuare una delle cariche frontali più devastanti del loro tempo.

- Seulement 15 minutes.
- Plus que quinze minutes.
- Quinze minutes à tirer.
- Quinze minutes restantes.
- Quinze minutes de reste.

- Solo quindici minuti.
- Solamente quindici minuti.
- Quindici minuti rimanenti.

La publicité peut être décrite comme la science de stopper l'intelligence humaine assez longtemps pour en tirer de l'argent.

La pubblicità può essere descritta come la scienza di fermare l'intelligenza umana abbastanza a lungo per guadagnarci dei soldi.

- J'ai persuadé le policier de ne pas abattre le singe.
- J'ai persuadé le policier de ne pas tirer sur le singe.

- Ho persuaso il poliziotto a non sparare alla scimmia.
- Io ho persuaso il poliziotto a non sparare alla scimmia.
- Persuasi il poliziotto a non sparare alla scimmia.
- Io persuasi il poliziotto a non sparare alla scimmia.

Robinson considère la nature comme un simple objet d'étude scientifique dont il peut tirer profit pour son propre usage et son plaisir.

Robinson considera la natura un mero oggetto di studio scientifico, da sfruttare per i suoi propri usi e piaceri.