Translation of "Qu'avec" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Qu'avec" in a sentence and their italian translations:

Sauf qu'avec des neurones,

In questo caso, con i neuroni,

Plutôt qu'avec des blocs lisses.

invece di mattoncini lisci.

Je crois qu'avec un peu d'ingéniosité,

Ma credo che, con un po' di creatività,

Avec les images qu'avec les mots

con le immagini che con le parole

Bien plus qu'avec la projection de Mercator.

Molto di più rispetto alla mappa di Mercatore.

Alors, qu'avec le temps, on développait la technologie,

Con il progressivo sviluppo della tecnologia,

Le dernier point est qu'avec ces deux choses,

L'ultimo punto è che in questi due mondi,

Paris n'est jumelée qu'avec une seule ville : Rome.

- Parigi è gemellata con soltanto una città: Roma.
- Parigi è gemellata con una sola città: Roma.
- Parigi è gemellata con solamente una città: Roma.

Par exemple, en ne travaillant qu'avec des mots,

Per esempio, se si usano solo le parole,

Vous vous souvenez qu'avec la méthode du bracketing phylogénétique,

Vi ricordate il metodo di bracketing filogenetico,

Cette fois, cela n'est possible qu'avec un soutien actif

Questa volta è possibile solo con un supporto attivo

Nous passons plus de temps à travailler qu'avec nos proches.

Più del tempo passato coi nostri cari.

Beaucoup de gens préfèrent cuisiner avec du beurre plutôt qu'avec de l'huile.

- Molti preferiscono cucinare con il burro invece che con l'olio.
- Molte persone preferiscono cucinare con il burro invece che con l'olio.

Et ne pensez pas qu'avec le sérum anti-venin vous serez sortis d'affaire.

E non pensate di essere al sicuro solo grazie al siero.

Et il n'y a qu'avec des preuves que nous pouvons passer d'un monde post-vérité

E solo con le prove possiamo passare da un mondo post-verità

En fait, un demi-œil est très utile, parce qu'avec un demi-œil, un animal peut voir la moitié d'un autre animal qui veut le dévorer et s'écarter de son chemin, et il dévorera lui-même l'animal qui n'a qu'un demi-œil ou 49% d'un œil parce que celui-ci ne se sera pas écarté de son chemin assez vite, et l'animal qui a été dévoré n'aura pas de petits parce qu'il est mort.

In realtà un mezzo occhio è molto utile perché con un mezzo occhio un animale può vedere la metà di un altro animale che vuole divorarlo e spostarsi dal suo cammino, e divorerà lui stesso l'animale che non ha che un terzo di occhio o il 49% di un occhio perché esso non si sarà spostato dal suo cammino abbastanza velocemente, e l'animale che è stato divorato non avrà dei cuccioli perché è morto.