Translation of "Durée" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Durée" in a sentence and their italian translations:

Ou de longue durée, comme El Niño.

o in fenomeni di lunga durata come El Niño.

Quelle est la durée de la garantie ?

- Qual è il periodo di garanzia?
- Quanto dura la garanzia?
- Qual è la durata della garanzia?

Cela doit créer des changements sur la durée

deve essere per un cambiamento a lungo termine

La durée de vie d'un papillon est courte.

La durata della vita di una farfalla è breve.

La durée de l'exercice dépend du temps disponible.

- La durata dell'esercizio dipende dal tempo a disposizione.
- La durata dell'esercizio dipende dal tempo disponibile.

Qui est une durée plus longue que toute civilisation humaine

che è un tempo più lungo di quello di qualunque civiltà umana

La durée de vie d'un papillon est de 3 jours.

La durata della vita di una farfalla è di tre giorni.

Vous souvenez-vous encore de la durée de l'itinéraire à l'époque?

Ricordi ancora quanto era lunga la via allora?

Mais si quelque chose d'autre déterminait la durée du jour sur Terre ?

Ma se fosse stato qualcos'altro a determinare la lunghezza del giorno?

Une durée de vie beaucoup plus longue que dans les fermes conventionnelles.

una vita molto più lunga rispetto agli allevamenti convenzionali.

Si le moteur ne s'est pas déclenché précisément pendant la durée correcte, Apollo 8 pourrait

Se il motore non si è acceso esattamente per il tempo corretto, l'Apollo 8 potrebbe

- La durée de l'attente nous a semblé très longue.
- L'attente nous a semblé durer une éternité.

La durata dell'attesa ci sembrò lunghissima.

Le temps stipulé pour la durée d'une partie d'échecs peut être de plusieurs heures ou quelques minutes.

Il tempo stabilito per la durata di una partita a scacchi può essere di diverse ore o pochi minuti.

Dans la mesure où chaque chose a son lieu, son moment et sa durée, il n’y a jamais deux choses semblables.

Nella misura in cui ogni cosa ha il suo posto, il suo tempo e la sua durata, non ci sono mai due cose simili.

Elle a attiré mon attention sur le fait que les proverbes en espéranto ont une histoire qui est plus longue que la durée de vie de cette langue jusqu'à présent, car ils prennent leur source dans la traduction d'autres langues qui, à leur tour, puisèrent les proverbes en partie dans le latin ou dans la Bible.

- Ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.
- Lei ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.