Translation of "Trouvait" in German

0.017 sec.

Examples of using "Trouvait" in a sentence and their german translations:

Elle le trouvait beau.

Sie fand ihn hübsch.

J'ignorais qu'il se trouvait là.

Ich wusste nicht, dass er dort war.

Personne ne trouvait la réponse.

- Niemand konnte eine Antwort finden.
- Niemand konnte die Antwort finden.
- Keiner hat die Antwort finden können.

Personne ne se trouvait là.

Niemand befand sich dort.

- On ne trouvait la bague nulle part.
- Nulle part on ne trouvait la bague.

- Der Ring war nirgends zu finden.
- Der Ring war nirgendwo zu finden.

Mon salut se trouvait dans l'océan.

Das konnte ich nur, indem ich in diesem… …Ozean war.

Elle trouvait du plaisir à lire.

Sie hatte Spaß am Lesen.

- Je ne savais pas qu'il était là.
- J'ignorais qu'il se trouvait là.
- J'ignorais qu'il s'y trouvait.

Ich wusste nicht, dass er dort war.

Nulle part on ne trouvait la bague.

- Der Ring war nirgends zu finden.
- Der Ring war nirgendwo zu finden.

Sur la table se trouvait beaucoup d'argent.

Es war viel Geld auf dem Tisch.

Elle se trouvait naturellement en plein milieu.

- Sie war natürlich mittenmang.
- Sie war natürlich mittendrin.

La grotte se trouvait vers un torrent.

Die Höhle war in der Nähe von einem Sturzbach.

Il se trouvait qu'elle connaissait son adresse.

Sie kannte zufällig seine Adresse.

Qu'est-ce qui se trouvait à l'intérieur ?

Was war darin?

Personne ne se trouvait dans la voiture.

Im Auto war niemand.

Personne ne se trouvait dans la piscine.

Niemand war im Schwimmbecken.

La ville entière se trouvait sans électricité.

Die gesamte Stadt war ohne Strom.

Se trouvait dans les entrailles de la Terre,

waren tief unter der Erde,

Il ne se trouvait personne dans les environs.

In der Umgebung befand sich niemand.

Elle se trouvait bien sûr juste au milieu.

Sie war natürlich mittendrin.

Personne ne se trouvait à bord du bateau.

Es war niemand an Bord des Schiffes.

La maison se trouvait entre deux arbres tordus.

Das Haus stand zwischen zwei krummen Bäumen.

Personne ne pouvait dire où elle se trouvait.

Niemand wusste, wo sie war.

Malheureusement, personne ne se trouvait dans les environs.

Leider befand sich niemand in der Umgebung.

Il se trouvait qu'on était dans le même bus.

Zufällig waren wir in demselben Bus.

Il se trouvait qu'on a pris le même train.

Zufällig benutzten wir denselben Zug.

Il se trouvait au bon endroit au bon moment.

Er war zur rechten Zeit am rechten Ort.

Elle se trouvait au bon endroit au bon moment.

Sie war zur rechten Zeit am rechten Ort.

Il se trouvait au mauvais endroit au mauvais moment.

Er befand sich zur falschen Zeit am falschen Ort.

Sur sa chemise se trouvait une tache de sauce.

Auf seinem Hemd war ein Soßenfleck.

- Il était seul là-bas.
- Il s'y trouvait seul.

Er war alleine da.

La fille noire aux beaux cheveux se trouvait au parc.

Das schwarze Mädchen mit dem schönen Haar war im Park.

Une petite boîte se trouvait à l'intérieur de la grande.

In der großen Kiste war eine kleine.

Parmi eux se trouvait une femme seule qui semblait s'ennuyer.

Unter ihnen war eine einzige Frau, die sich zu langweilen schien.

Qui a mangé l'orange, qui se trouvait dans le compotier ?

Wer hat die Orange gegessen, die sich in der Obstschale befand?

- Ma mère se trouvait là par hasard lorsque le feu s'est déclaré.
- Ma mère se trouvait justement là lorsque le feu s'est déclaré.

Meine Mutter war zufällig dort, als das Feuer ausbrach.

Et au centre de ce monticule se trouvait une pierre étrange,

Und im Zentrum dieses Hügels war ein kleiner, sonderbarer Stein.

Elle feuilleta le registre pour voir si son nom s'y trouvait.

- Sie warf einen Blick in das Register, um zu sehen, ob ihr Name darin vorkam.
- Sie überflog das Register, um zu sehen, ob ihr Name darin stand.

Il se trouvait qu'on était à Hokkaido à ce moment-là.

Wir befanden uns zu jener Zeit zufälligerweise in Hokkaido.

- Personne ne se trouvait là.
- Personne n'était là.
- Personne n'y était.

Es war niemand da.

Y avait-il un génie qui trouvait du pétrole pour toute l’équipe ?

War es ein Genie, das das Öl für das Team fand?

Ma mère se trouvait là par hasard lorsque le feu s'est déclaré.

Meine Mutter war zufällig dort, als das Feuer ausbrach.

Une automobile se trouvait en panne au beau milieu de la chaussée.

Ein Auto stand mit einer Panne mitten auf der Straße.

- Connais-tu qui que ce soit qui se trouvait sur ce navire qui a coulé ?
- Connaissez-vous qui que ce soit qui se trouvait sur ce navire qui a coulé ?
- Connais-tu qui que ce soit qui se trouvait sur ce vaisseau qui a coulé ?
- Connaissez-vous qui que ce soit qui se trouvait sur ce vaisseau qui a coulé ?

Kennst du jemanden, der auf dem Schiff war, das gesunken ist?

Tom trouvait ça marrant, de mettre un œuf sur la chaise de Marie.

Tom hielt es für lustig, ein Ei auf Marias Stuhl zu legen.

- Tom trouvait son nouveau travail intéressant.
- Tom a trouvé son nouvel emploi intéressant.

Tom fand seine neue Arbeitsstelle interessant.

Tom ouvrait l'écrin, trouvait la bague dedans et la mettait à son doigt.

Tom öffnete die Schatulle, fand den Ring darin und steckte ihn sich an den Finger.

- Il n'y était pas la semaine dernière.
- Il n'y était pas la semaine passée.
- Il ne s'y trouvait pas la semaine dernière.
- Il ne s'y trouvait pas la semaine passée.

Er war letzte Woche nicht hier.

Personne ne se trouvait dans la pièce à l'exception de Marie et de Jean.

Außer Mary und John war niemand im Raum.

- On ne le trouvait nulle part.
- C'était introuvable.
- On ne le voyait nulle part.

- Es war nirgends zu sehen.
- Es war nirgendwo zu sehen.

Une pomme à demi consommée se trouvait à proximité de l'évier de la cuisine.

Ein halbgegessener Apfel lag neben der Spüle in der Küche.

La première femme nue que j'ai vue se trouvait dans le magazine National Geographic.

Die erste Frau, die ich nackt sah, befand sich in einer Ausgabe des National Geographic Magazine.

Quand un inconnu est venu parler à Mary, celle-ci ne trouvait plus ses mots.

Als ein Fremder Maria ansprach, wusste sie nicht, was sie sagen sollte.

- Il était à la maison.
- Il était chez lui.
- Il se trouvait à son domicile.

- Er war zuhause.
- Er war zu Hause.

- Elle n'y était pas le mois dernier.
- Elle ne s'y trouvait pas le mois dernier.

Sie war letzten Monat nicht hier.

Son pronostic vital se trouvait au plus bas : il s'était trop penché par la fenêtre.

Seine Prognose lag voll daneben, er hatte sich zu weit aus dem Fenster gelehnt.

Lorsque je lui demandai s'il savait où elle se trouvait, il haussa seulement les épaules.

Als ich ihn fragte, ob er wisse, wo sie sei, zuckte er nur mit den Schultern.

Avec eux se trouvait l'astronaute recrue Roger Chaffee, un ancien pilote d'avion espion qui a effectué des

Mit ihnen war der Rookie-Astronaut Roger Chaffee, ein ehemaliger Spionageflugzeugpilot, der

- Son nom ne se trouvait pas sur la liste.
- Son nom ne figurait pas dans la liste.

Ihr Name stand nicht auf der Liste.

- Il se trouvait au mauvais endroit au mauvais moment.
- Il était au mauvais endroit, au mauvais moment.

- Er war zur falschen Zeit am falschen Ort.
- Er befand sich zur falschen Zeit am falschen Ort.
- Sie war zur falschen Zeit am falschen Ort.

- La clé perdue se trouvait sous le canapé.
- La clé que j'avais perdue était sous le canapé.

Der Schlüssel, den ich verloren hatte, lag unter dem Sofa.

Il ne s'intéressait à rien de nouveau, trouvait que tout était mieux avant, un vieux schnock en somme.

Er interessierte sich für nichts Neues, fand, dass früher alles besser war, ein richtiger alter Knacker eben.

- Tom cherchait son parapluie, mais ne le trouvait pas.
- Tom chercha son parapluie, mais ne le trouva pas.

Tom suchte seinen Schirm, fand ihn aber nicht.

L'infirmière nous intima de ne pas pénétrer dans la chambre car le patient se trouvait dans un état critique.

- Die Krankenschwester verwehrte uns den Zugang zum Zimmer, da der Zustand des Patienten kritisch sei.
- Die Krankenschwester sagte uns, wir sollten nicht zum Patienten ins Zimmer, da sein Zustand kritisch sei.

- Il n'y avait personne dans la pièce.
- Personne n'était dans la pièce.
- Personne ne se trouvait dans la pièce.

- Es war kein Mensch im Zimmer.
- Es war niemand im Zimmer.
- Es war keiner im Zimmer.

- Il n'y avait personne.
- Il n'y avait là personne.
- Personne ne se trouvait là.
- Là, il n'y avait personne.

Es war niemand da.

- Il y avait une tache de sauce sur sa chemise.
- Sur sa chemise se trouvait une tache de sauce.

Auf seinem Hemd war ein Soßenfleck.

Ça n’est pas bien de connaître trop de beaux mecs, car ceux qu’on trouvait normaux jusqu’alors deviennent des mochetés.

Wenn man einen allzu tollen Menschen kennenlernt, werden diejenigen, die bis dahin noch normal waren, ordinär – das ist nicht gut.

- Un tas de papiers se trouvait sur la table.
- Il y avait un tas de papiers sur la table.

Ein Stapel Papiere lag auf dem Tisch.

- Il n'y avait là personne.
- Personne ne se trouvait là.
- Là, il n'y avait personne.
- Personne n'était là.
- Personne n'y était.

Es war niemand da.

Le roi de l'Orient avait un beau jardin et, dans ce jardin, se trouvait un arbre qui portait des pommes d'or.

Der König des Ostens hatte einen schönen Garten, und in dem Garten stand ein Baum, der goldne Äpfel trug.

- Il était incapable de faire passer ses idées aux étudiants.
- Il se trouvait dans l’incapacité de faire passer ses idées aux étudiants.

Er konnte den Studenten seine Ideen nicht vermitteln.

Elle trouvait plaisir à pouvoir vendre de vieux vêtements à prix élevés, sur les marchés aux puces, et ouvrit finalement une friperie.

Sie fand Geschmack daran, auf Flohmärkten alte Kleider zu hohen Preisen verkaufen zu können, und eröffnete schließlich einen Gebrauchtwarenladen.

- Elle trouvait plaisir à pouvoir vendre de vieux vêtements à prix élevés, sur les marchés aux puces, et ouvrit finalement un magasin de vêtements de seconde main.
- Elle trouvait plaisir à pouvoir vendre de vieux vêtements à prix élevés, sur les marchés aux puces, et ouvrit finalement une friperie.

Sie fand Geschmack daran, auf Flohmärkten alte Kleider zu hohen Preisen verkaufen zu können, und eröffnete schließlich einen Gebrauchtwarenladen.

Tom, comme à son habitude, traînait en début de phrase, tandis que Mary, déjà douze mots devant lui, se trouvait maintenant en son milieu.

Tom hing, wie schon so oft, am Anfang des Satzes herum, während Mary, schon zwölf Worte vor ihm, sich jetzt in dessen Mitte befand.

- En dehors de Marie et de Jean, personne n'était dans la pièce.
- Personne ne se trouvait dans la pièce à l'exception de Marie et de Jean.

Außer Mary und John war niemand im Raum.

Tom trouvait fascinant que des gens de tant de pays différents parlaient l'espéranto plutôt que l'anglais, ce qui lui semblait aller de soi. Il restait stupéfait.

Tom fand es faszinierend, dass Menschen aus so vielen verschiedenen Ländern nicht, wie es nur allzu natürlich geschienen hätte, Englisch, sondern Esperanto miteinander sprachen. Er kam aus dem Staunen gar nicht mehr heraus.

« Mais le crime parfait n'existe pas », répliqua l'homme, dans la propriété duquel se trouvait la voiture, « ...du moins pas tant que je n'ai pas récupéré mon véhicule ».

"Aber das perfekte Verbrechen gibt es nicht", bemerkte der Mann, in dessen Besitz das Auto gewesen war, "...jedenfalls nicht so lange ich meinen Wagen noch nicht wieder habe!"

- Selon l’enquête de police, Tom se trouvait sur les lieux du crime au moment des faits.
- Selon l'enquête de police, Tom était sur les lieux du crime au moment de l'événement.

Die polizeilichen Ermittlungen haben ergeben, dass Tom zur fraglichen Zeit am Tatort war.

- Il n'y avait personne dans la pièce.
- Il n'y avait personne dans la chambre.
- Il n'y avait personne dans la salle.
- Personne n'était dans la pièce.
- Personne ne se trouvait dans la pièce.

- Im Zimmer befand sich niemand.
- Es war niemand im Zimmer.
- Im Zimmer war niemand.