Translation of "L'océan" in German

0.008 sec.

Examples of using "L'océan" in a sentence and their german translations:

L'océan était calme.

Der Ozean war ruhig.

- Vous pouvez sentir l'océan d'ici.
- Tu peux sentir l'océan d'ici.

Von hier aus kannst du das Meer riechen.

L'océan ne pardonne pas,

die Ozean sind ein gnadenloses Terrain.

C'est de nettoyer l'océan.

ist, den Ozean zu reinigen.

Aux géants de l'océan.

...bis hin zu den Giganten der Meere.

Je n'aime pas l'océan.

Ich mag das Meer nicht.

Je peux flairer l'océan.

Ich kann den Ozean riechen.

Au fond de l'océan.

auf dem Meeresgrund.

Ils traversèrent l'Océan Atlantique.

Sie überquerten den Atlantischen Ozean.

Je nage dans l'océan.

Ich schwimme im Meer.

J'aimerais aussi voir l'océan.

Auch ich möchte den Ozean sehen.

Tom s'est noyé dans l'océan.

Tom ertrank im Meer.

Elle n'a jamais vu l'océan.

Sie hat nie das Meer gesehen.

Tom a découvert l'océan Pacifique.

Tom entdeckte den Pazifischen Ozean.

Mais empêcher la pollution de l'océan...

Aber vielleicht ist das Verhindern von Ozeanplastik

Déverser de la chaux dans l'océan...

Erzählen Sie uns mehr von der Idee, den Ozeanen Kalk zuzuführen.

Mon salut se trouvait dans l'océan.

Das konnte ich nur, indem ich in diesem… …Ozean war.

C'est juste une goutte dans l'océan.

Es ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein.

L'océan Atlantique sépare l'Amérique de l'Europe.

- Der Atlantische Ozean trennt Amerika von Europa.
- Der Atlantik trennt Amerika von Europa.

C'est une goutte d'eau dans l'océan.

Das ist ein Tropfen auf den heißen Stein.

La glace dans l'océan Antarctique s'amenuise.

Das Eis im arktischen Meer wird immer weniger.

Je n'aime pas nager dans l'océan.

Ich schwimme nicht gerne im Ozean.

Tout est clair d'après le nom, le fond de l'océan est la partie sous l'océan

Aus dem Namen ist alles klar, der Meeresboden ist der Teil unter dem Ozean

Les données sur l'océan sont très minces.

Daten über die Meere sind in jeder Hinsicht knapp.

L'océan Pacifique est l'un des cinq océans.

Der Pazifik ist eines der fünf Weltmeere.

Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique.

Der Fluss fließt in den Pazifik.

La lumière entre d'un côté de l'océan

Licht tritt an einer Seite ein

De grandes parties de l'océan sont polluées.

Große Teile des Ozeans sind verschmutzt.

Concentrons-nous sur un petit cube dans l'océan.

Zoomen wir mal auf einen kleinen Würfel im Meer.

Dans l'océan, ils rejoignent un blizzard de vie.

Im offenen Meer werden sie Teil des reichhaltigen Lebens.

Que l'océan propose ses scènes les plus magiques.

bietet der Ozean ein besonders magisches Schauspiel.

L'océan Atlantique sépare la France des Etats-Unis.

Der Atlantische Ozean trennt Frankreich von den Vereinigten Staaten.

Je traverserais l'océan uniquement pour revoir ton sourire.

Ich würde durch den Ozean schwimmen, nur um dein Lächeln noch einmal zu sehen.

Le navire a chaviré au milieu de l'océan.

Das Schiff ist mitten auf dem Ozean gekentert.

Nager dans l'océan est mon plus grand plaisir.

Im Ozean zu schwimmen, ist mein größtes Vernügen.

Elle est partie naviguer à travers l'océan Pacifique.

Sie ist über den Pazifischen Ozean weggesegelt.

Et travailler à comprendre cette partie essentielle de l'océan.

und daran arbeiten, diesen wichtigen Teil des Ozeans zu verstehen.

On rapporte que 80% du plastique retrouvé dans l'océan

Berichten zufolge kommen 80 % des Ozeanplastiks

Et donc, peut-être que nettoyer l'océan est futile.

Das Säubern des Ozeans mag vergeblich sein.

Il a réussi à traverser l'océan Pacifique en bateau.

- Er schaffte es, den Pazifik in einem Boot zu überqueren.
- Sie schaffte es, den Pazifik in einem Boot zu überqueren.

Il y a du sable au fond de l'océan.

Es gibt Sand am Meeresgrund.

- L'océan Atlantique recouvre une surface d'environ 41 105 000 milles carrés.
- L'océan Atlantique recouvre une surface d'environ 106 millions de kilomètres carrés.

Der Atlantische Ozean hat eine Fläche von etwa 106 Mio. km².

Pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec l'océan ?

Wieso tun wir dasselbe nicht mit dem Ozean?

Elle développera un lien profond avec le rythme de l'océan

wird sie mit dem Rhythmus des Ozeans verbunden sein,

Nous avons profité d'un long voyage à travers l'Océan Pacifique.

Wir haben eine lange Reise über den Pazifik genossen.

Le sous-marin s'est caché dans les profondeurs de l'océan.

Das Unterseeboot verbarg sich in den Tiefen des Ozeans.

Une grenouille dans un puits n'a pas conscience de l'océan.

Ein Frosch in einem Brunnen kennt den Ozean nicht.

Une autre partie de la chaleur atteint le fond de l'océan

Ein Teil der Hitze strahlt nach unten tief in den Ozean ab

L'océan fracassait les portes et noyait le bas de la maison.

schlug das Meer die Türen ein und füllte den unteren Teil des Hauses.

Oh clair de lune ! J'ai parcouru l'océan à travers la nuit.

- Oh, der helle Mond! Ich hab’ den See umwandert all die Nacht hindurch.
- Helles Mondenrund. Nachts pilger ich um den See ... zur Morgenkühle.

L'océan Pacifique constitue la frontière orientale de la Fédération de Russie.

- Der Stille Ozean bildet die östliche Grenze der Russischen Föderation.
- Der Stille Ozean bildet die Ostgrenze der Russischen Föderation.

Ils transportent du carbone dans leurs aliments, dans les profondeurs de l'océan,

und bringen mit ihrem Futter CO2 in tiefere Gewässer,

Un vent en provenance de l'océan souffle en cette période de l'année.

Um diese Jahreszeit bläst ein Wind vom Ozean her.

Le Brésil est bordé par dix pays ainsi que par l'océan Atlantique.

Brasilien grenzt an zehn Länder sowie an den Atlantischen Ozean.

Je pense que vous êtes tous des familiers de cette image de l'océan,

Ich bin sicher, Sie alle sind mit diesen Bildern des Ozeans vertraut.

Dans l'océan Pacifique, l'archipel isolé des Palaos. Trois jours avant la nouvelle lune.

Im Pazifischen Ozean liegt das abgeschiedene Archipel Palau. Noch drei Tage bis Neumond...

Loin des lumières de la ville, l'obscurité de l'océan protège davantage les otaries.

Jenseits der Stadtlichter, im dunklen, offenen Meer, sind die Seebären sicherer.

Les orques font partie des créatures les plus intelligentes et sociales de l'océan.

Orcas zählen zu den intelligentesten und sozialsten Meeresbewohnern.

Notre bâtiment n'est pas détruit et nous sommes assis au bord de l'océan

Unser Gebäude ist nicht zerstört und wir sitzen am Meer

C'est grisant pour un enfant d'être confronté à la force de l'océan Atlantique.

Es war also unglaublich aufregend, als Kind in der Kraft des riesigen Atlantischen Ozeans zu leben.

Charles Lindbergh a effectué la première traversée en solitaire de l'océan Atlantique en 1927.

Charles Lindberg gelang 1927 der erste Alleinflug über den Atlantik.

Il voulait que ses cendres soient dispersées au-dessus de l'océan après sa mort.

Er wollte, dass seine Asche nach seinem Tode über das Weltmeer verstreut würde.

Attirés par le reflet du clair de lune sur l'eau, ils se dirigent vers l'océan.

Die Spiegelung des Mondlichts im Wasser zieht sie zum Ozean.

Le Gulf Stream est un fleuve d'eau chaude qui circule au sein de l'Océan Atlantique.

Der Golfstrom ist ein großer Fluss mit warmen Wasser, der im Atlantischen Ozean fließt.

- Je ne peux pas vivre loin de l'océan.
- Je ne peux pas vivre loin de la mer.

Ich kann nicht weit vom Meer entfernt leben.

Personne n'aurait jamais traversé l'océan s'il avait eu la possibilité de quitter le navire en cas de tempête.

Niemand hätte jemals den Ozean überquert, wenn er die Möglichkeit gehabt hätte, bei Sturm das Schiff zu verlassen.

Le plastique compte pour plus de quatre-vingt pour cent de tous les déchets qui finissent dans l'océan.

Über achtzig Prozent sämtlichen Mülls, der in den Weltmeeren landet, ist Plastik.

Presque chaque nuit, des nuages se forment au-dessus de l'océan et se déplacent vers l'intérieur des terres.

Fast jede Nacht bilden sich über dem Meer Wolken und ziehen landeinwärts.