Translation of "Tente" in German

0.006 sec.

Examples of using "Tente" in a sentence and their german translations:

Tom montait la tente.

Tom baute das Zelt auf.

On tente d'en insérer plus

Wir arbeiten daran,

- Tente-le !
- Tentez-le !
- Essaie.

- Versuch’s doch mal!
- Versuchen Sie’s doch mal!

Ne tente pas le diable !

Mal nicht den Teufel an die Wand!

L'oiseau tente de capturer l'insecte.

Der Vogel versucht, das Insekt zu fangen.

- Elle tente de prouver l'existence des fantômes.
- Elle tente de prouver l'existence de fantômes.

Sie versucht die Existenz von Geistern zu beweisen.

Qui ne tente rien n'a rien.

Riskiert man nichts, gewinnt man auch nichts.

Le logement est en tente individuelle.

Die Unterkunft ist im eigenen Zelt.

Le petit chien tente de s'échapper.

Der kleine Hund versuchte zu entkommen.

Sami a dormi dans sa tente.

Sami schlief in seinem Zelt.

Il tente le record du monde.

Er will den Weltrekord knacken.

- Qui ne tente rien n'a rien.
- Qui ose vaincra.
- Qui ne tente rien, n'a rien.

Wer wagt, gewinnt.

- Nous plantâmes notre tente dans un champ.
- Nous avons planté notre tente dans un champ.

Wir stellten unser Zelt auf dem Feld auf.

On tente notre chance avec la corde ?

Sollen wir auf das Seil vertrauen?

Je tente encore un peu plus loin.

Ich versuche es noch ein Stück. Versuchen wir sie noch einmal zu jagen.

Elle tente de prouver l'existence de fantômes.

Sie versucht die Existenz von Geistern zu beweisen.

- Nous plantâmes la tente près de la rivière.
- Nous avons planté la tente près de la rivière.

Wir schlugen das Zelt neben dem Fluss auf.

- Nous montâmes la tente près de la rivière.
- Nous avons monté la tente près de la rivière.

Wir schlugen das Zelt neben dem Fluss auf.

- J'essaie de te parler.
- J'essaie de vous parler.
- Je tente de te parler.
- Je tente de vous parler.

- Ich versuche, mit dir zu reden.
- Ich versuche, mit Ihnen zu reden.

Soit je tente ma chance... et je saute !

Oder... ich versuche mein Glück... ...und springe einfach.

Quelle approche tente-t-on pour la capturer ?

Wie sollen wir versuchen, sie zu fangen?

Plantons la tente tant qu'il fait encore jour.

- Bauen wir das Zelt auf, solange es noch hell ist.
- Schlagen wir das Zelt auf, solange es noch hell ist!

- Ne me tente pas !
- Ne me tentez pas !

Führe mich nicht in Versuchung!

C'est un bon endroit pour planter une tente.

Hier lässt sich gut ein Zelt aufschlagen.

Qui ne tente rien n'a rien. Il faut oser.

Riskiert man nichts, gewinnt man auch nichts. Man muss Mut haben.

- Tente-le !
- Tentez-le !
- Essaye voir !
- Essayez-le !
- Essaye.

Versuch’s!

De qui était l'idée de dresser la tente ici ?

Wessen Idee war es, das Zelt hier aufzustellen?

- Tente-le !
- Tentez-le !
- Tu devrais l'essayer !
- Essaie-le !

Versuchs doch mal!

Dans la tente, cette nuit-là, elle grelotta de froid.

In dieser Nacht fröstelte sie im Zelt.

- Ne pousse pas les limites.
- Ne tente pas le diable.

- Lass es nicht darauf ankommen.
- Lasst es nicht darauf ankommen.
- Lassen Sie es nicht darauf ankommen!
- Fordern Sie nicht das Schicksal heraus!
- Fordere nicht dein Glück heraus!

Il nous a fallu une demi-heure pour monter la tente.

Wir haben eine halbe Stunde gebraucht, das Zelt aufzustellen.

On va lui courir après. Je tente de lui barrer la route.

Wir entscheiden uns jetzt doch fürs Einfangen. Ihm hier den Weg abzuschneiden.

- Qui ne tente rien, n'a rien.
- Qui ne risque rien n'a rien.

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.

Al-Qaïda, isolé et affaibli, tente de redorer son blason en s'alliant

Al-Qaida, isoliert und geschwächt, versucht ihr Image durch eine Allianz

Nous avons installé notre tente et avons construit un feu de camp.

Wir haben unser Zelt aufgebaut und ein Lagerfeuer errichtet.

Ou bien, sachant qu'on a peu d'eau, on tente de refaire le plein

oder füllen wir unseren Wasservorrat wieder auf

Ne tente pas le diable ! La vie est déjà assez difficile comme ça !

Mal nicht den Teufel an die Wand! Das Leben ist so schon schwer genug.

Les pires craintes d’un être humain résident dans ce qu’il tente avec ardeur d’ignorer.

Die schlimmsten Ängste eines Menschen ruhen in dem, was er mit Hingabe zu ignorieren versucht.

Il s'est séparé de sa petite amie, c'est pourquoi il tente souvent de se suicider.

Er hat sich von seiner Freundin getrennt, deshalb versucht er oft, sich umzubringen.

Ce que vous voyez, en bordure du bois, n'est pas une tente mais un tas de foin.

Was Sie am Waldrand sehen, ist kein Zelt, sondern ein Heuhaufen.

L'opinion est une chose par laquelle je tente d'expliquer pourquoi tout le monde devrait penser comme moi.

Meinung ist etwas, mit dem ich versuche zu erklären, warum alle Welt so denken soll, wie ich denke.

Bien sûr, la Suisse n'est pas un pays paradisiaque, bien qu'on tente à l'occasion de la présenter ainsi.

Natürlich ist die Schweiz kein paradiesisches Land, wenngleich man auch gelegentlich versucht, es als ein solches darzustellen.

À chaque fois que je tente d'apprendre par moi-même le C++, je me retrouve coincé avec les pointeurs.

Jedes Mal, wenn ich versuche mir C++ beizubringen, komme ich bei den Zeigern nicht weiter.

- Ne joue pas les héros !
- Ne tente pas le diable !
- Ne jouez pas les héros !
- Ne tentez pas le diable !

- Versuche nicht, ein Held zu sein.
- Spielt nicht die Helden!
- Spiel hier nicht den Helden.
- Spiel nicht den Helden!

Quelle approche tente-t-on pour la capturer ? Vous pensez que la meilleure chose à faire, c'est de laisser la lumière

Auf welche Art fangen wir sie wohl am besten? Du hast dich dafür entschieden, die Taschenlampe zu verwenden

- Chaque fois que je tente d'en parler, il change de sujet.
- À chaque fois que j'essaie d'en discuter, il change de sujet.

Immer, wenn ich darüber reden will, wechselt er das Thema.

- Qui ne tente rien, n'a rien.
- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
- Sans risque, pas de récompense.

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.

- Il n'y a pas de profit sans risque.
- Qui ne tente rien, n'a rien.
- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
- Qui ne s'aventure, n'a cheval ni mule.

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.