Translation of "Sages" in German

0.004 sec.

Examples of using "Sages" in a sentence and their german translations:

J'aimerais que vous soyez tous bien sages.

Ich möchte, dass ihr alle euer bestes Benehmen zeigt.

Vous avez été sages d'accepter son offre.

Es war klug von dir, sein Angebot anzunehmen.

Les célébrités ne sont pas toujours sages.

Große Menschen sind nicht immer weise.

Heureux sont ceux qui se croient sages.

Glücklich sind die, die sich für weise halten.

Les grands hommes ne sont pas toujours sages.

Große Menschen sind nicht immer weise.

L'expérience est la seule prophétie des hommes sages.

Erfahrung ist die einzige Prophetie der Weisen.

Le silence est la langue maternelle des sages.

Schweigen ist die Muttersprache der Weisen.

Prenez de sages décisions, et on s'en sortira ensemble.

Entscheide schlau und gemeinsam werden wir es schaffen.

De leurs ennemis les sages apprennent bien des choses.

Die Weisen lernen viel von ihren Feinden.

- Soyez sages, tous.
- Un peu de calme, s'il vous plait.

Bitte seid alle ruhig.

La raison est pour les sages, la loi pour les fous.

Die Vernunft ist für den Weisen, das Gesetz für den Unweisen.

Écoute les sages conseils de ceux qui ont une grande expérience.

Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat.

Aucune de ces questions n'a retenu l'attention du conseil des sages.

Keine dieser Fragen hat die Aufmerksamkeit des Rats der Weisen auf sich gezogen.

- Tu es très intelligent.
- Tu es très intelligente.
- Vous êtes très sages.

Ihr seid sehr klug.

Il ne veut pas entendre de sages conseils mais voir des mains énergiques.

Er will keine weisen Ratschläge hören, sondern er will tatkräftige Hände sehen.

Les femmes courent après les fous ; elles fuient les sages comme des animaux venimeux.

Frauen jagen verrückten Männern hinterher; vor den weisen laufen sie davon wie vor giftigen Tieren.

Un idiot peut poser davantage de questions que dix sages ne peuvent y répondre.

Ein Idiot kann mehr Fragen stellen, als zehn Weise beantworten können.

- Tu es très sage.
- Tu es fort avisée.
- Tu es fort sage.
- Vous êtes très sage.
- Vous êtes fort sage.
- Vous êtes très sages.
- Vous êtes fort sages.
- Vous êtes très avisée.

Du bist sehr klug.

Il n'y a que les plus sages et les plus idiots qui ne peuvent pas changer.

Nur die Weisesten und die Dümmsten können sich nicht ändern.

Ni la retraite, ni la fuite, ni l'attente ne sont sages, lorsque le danger submerge l'espoir.

Weder ist Rückzug Davonlaufen noch Abwarten Klugheit, wenn die Gefahr die Hoffnung überwältigt.

Les sages s'entretiennent des idées, les intellectuels des faits, et le commun des mortels, de ce qu'ils mangent.

Weise sprechen über Ideen, Intellektuelle über Fakten und gewöhnliche Menschen darüber, was sie essen.

Il ne faut pas surestimer la sagesse ! Les meilleures personnes qui se sacrifient pour les autres sont-elles sages ?

Man überschätze die Klugheit nicht! Sind denn die besten Menschen, die sich für andere opfern, klug?

Quand bien nous pourrions être savants du savoir d'autrui, au moins sages ne pouvons-nous être que de notre propre sagesse.

Es mag sein, dass wir durch das Wissen anderer gelehrter werden. Weiser werden wir nur durch uns selbst.

Les phrases donnent du contexte aux mots. Les phrases ont des personnalités. Elles peuvent être amusantes, sages, bêtes, révélatrices, touchantes, douloureuses.

Sätze geben den Wörtern Zusammenhang. Sätze haben Persönlichkeiten. Sie können lustig, klug, dumm, aufschlussreich, berührend oder schmerzhaft sein.

- Tu es très sage.
- Tu es très avisé.
- Tu es fort avisé.
- Tu es très avisée.
- Tu es fort avisée.
- Tu es fort sage.
- Vous êtes très sage.
- Vous êtes fort sage.
- Vous êtes très sages.
- Vous êtes fort sages.
- Vous êtes très avisé.
- Vous êtes très avisée.
- Vous êtes très avisés.
- Vous êtes très avisées.
- Vous êtes fort avisé.
- Vous êtes fort avisée.
- Vous êtes fort avisés.
- Vous êtes fort avisées.

Du bist sehr weise.

- Pour les gens ordinaires, la religion est vérité, pour les sages, elle est mensonge, pour les dirigeants, elle est utile.
- L'homme ordinaire tient la religion pour vrai, l'homme sage la trouve fausse et les chefs, utile.

- Religion gilt dem gemeinen Volk als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrschenden als nützlich.
- Die Religion halten Pilger für wahr, die Weisen für unwahr und die Herrschenden für dienlich.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.

Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.