Translation of "D'accepter" in German

0.005 sec.

Examples of using "D'accepter" in a sentence and their german translations:

- Je refuse d'accepter ça.
- Je refuse d'accepter cela.
- Je refuse de l'accepter.

Ich weigere mich, das zu akzeptieren.

Ça peut être difficile d'accepter

Vielleicht ist es schwer zu akzeptieren,

Il m'est impossible d'accepter cela.

Das kann ich unmöglich annehmen.

J'ai décidé d'accepter l'offre d'emploi.

Ich habe mich dazu entschieden, das Stellenangebot anzunehmen.

J'ai été forcé d'accepter sa proposition.

- Ich war gezwungen, seinen Vorschlag anzunehmen.
- Ich war gezwungen, ihren Vorschlag zu akzeptieren.

Je l'ai persuadé d'accepter la proposition.

Ich überredete ihn, das Angebot anzunehmen.

Je suis heureuse d'accepter votre invitation.

Ich nehme mit Freuden deine Einladung an.

Elle a refusé d'accepter son projet.

Sie weigerte sich, seinen Entwurf anzunehmen.

Je suis d'accord d'accepter votre offre.

- Ich bin willens, dein Angebot zu akzeptieren.
- Ich bin bereit, dein Angebot anzunehmen.
- Ich bin bereit, Ihr Angebot anzunehmen.
- Ich bin bereit, euer Angebot anzunehmen.

Il a jugé sage d'accepter l'offre.

Es dünkte ihn klug, das Angebot anzunehmen.

Il refuse d'accepter son grand âge.

Er weigert sich, sein hohes Alter zu akzeptieren.

Je suis tentée d'accepter leur proposition.

Ich bin geneigt, ihren Vorschlag anzunehmen.

- Elle le persuada d'accepter le pot-de-vin.
- Elle l'a persuadé d'accepter le pot-de-vin.

Sie überredete ihn, sich auf die Bestechung einzulassen.

Il pensait qu'il serait sage d'accepter l'offre.

- Er dachte, es wäre weise, das Angebot anzunehmen.
- Er dachte, es sei klug, das Angebot anzunehmen.

Elle n'aura pas d'autres choix que d'accepter.

Sie wird keine andere Wahl haben, als anzunehmen.

Je n'avais pas d'autre choix que d'accepter.

Ich hatte keine andere Wahl, als anzunehmen.

Je serai très heureux d'accepter ton invitation.

Ich werde deine Einladung gerne annehmen.

Je te prie d'accepter ce petit cadeau.

Ich bitte dich, dieses kleine Geschenk anzunehmen.

Vous avez été sages d'accepter son offre.

Es war klug von dir, sein Angebot anzunehmen.

Dans cette situation, je suis forcé d'accepter.

In dieser Situation bin ich gezwungen zuzustimmen.

Libre à toi d'accepter ou de refuser.

Es steht dir frei, zuzusagen oder abzulehnen.

C'était idiot de ta part d'accepter son offre.

Es war dumm von dir, sein Angebot anzunehmen.

Après mûres réflexions, j'ai décidé d'accepter leur offre.

Nach reiflicher Überlegung habe ich mich entschieden, ihr Angebot anzunehmen.

Je n'ai eu d'autre choix que d'accepter l'offre.

Ich hatte keine andere Wahl, als das Angebot anzunehmen.

Elle n'avait d'autre choix que d'accepter son destin.

- Sie hatte keine andere Wahl als ihr Schicksal zu akzeptieren.
- Sie hatte keine andere Wahl, als sich ihrem Schicksal zu unterwerfen.

Muiriel n'eut d'autre choix que d'accepter sa défaite.

Muiriel hatte keine andere Wahl als ihre Niederlage zu akzeptieren.

Et la compassion d'accepter ma lumière et mes ombres.

und das Mitgefühl, meine guten und schlechten Seiten zu akzeptieren.

La plupart d'entre eux le pressèrent d'accepter le poste.

Die Mehrheit bedrängte ihn, den Posten anzunehmen.

La première condition pour être heureux est d'accepter sa destinée.

Die Grundbedingung für Glück ist, sein Schicksal zu akzeptieren.

- Au début, ils rejetèrent la proposition, mais un clerc les pressa d'accepter.
- Au début, ils rejetèrent la proposition, mais un abbé les pressa d'accepter.
- Au début, ils rejetèrent la proposition, mais un pasteur les pressa d'accepter.

Zuerst wiesen sie den Vorschlag zurück, aber ein Geistlicher drängte sie, anzunehmen.

Il est difficile d'accepter l'idée à soi-même qu'on est un échec.

- Es ist schwer, sich einzugestehen, dass man ein Loser ist.
- Es ist schwer, sich einzugestehen, dass man ein Versager ist.

Il n'a pas d'autre choix que d'accepter les ordres de son patron.

Er musste den Anweisungen seines Vorgesetzten folgen.

- Veuillez accepter ce petit cadeau.
- Je te prie d'accepter ce petit cadeau.

Ich bitte dich, dieses kleine Geschenk anzunehmen.

- Elle se refusa à accepter l'argent.
- Elle s'est refusée à accepter l'argent.
- Elle a refusé d'accepter l'argent.

- Sie weigerte sich, das Geld anzunehmen.
- Sie lehnte das Geld ab.

Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage.

Manchmal bedarf es der Fähigkeit, zu akzeptieren, dass manche Menschen nur ein Teil Ihres Lebens, nicht das Leben sind. Wir müssen akzeptieren, dass die Menschen sich ändern, dass sie das Interesse verlieren, kein Lebenszeichen mehr geben, die Erinnerung löschen, als wäre es eine Festplatte. Akzeptieren Sie die Tatsache, dass unbeantwortete Nachrichten, Anrufe, Briefe einfach bedeuten, dass wir das Kapitel beenden sollen. Irgendwann müssen wir begreifen, dass die meisten Menschen nur auf der Durchreise sind.