Translation of "S'arrêter" in German

0.005 sec.

Examples of using "S'arrêter" in a sentence and their german translations:

Tom voulait s'arrêter et réfléchir.

Tom wollte anhalten, um zu überlegen.

Ces hurlements doivent s'arrêter immédiatement !

Dieses Geschrei muss sofort aufhören!

Car si les émissions doivent s'arrêter,

denn wenn Emissionen gestoppt werden müssen,

Il va bientôt s'arrêter de pleuvoir.

Es wird bald aufhören, zu regnen.

Il plut cinq jours sans s'arrêter.

Es regnete fünf Tage ohne Unterbrechung.

Le policier lui intima de s'arrêter.

Der Polizist bedeutete ihm anzuhalten.

Mon corps risque de s'arrêter de fonctionner.

Jetzt laufe ich Gefahr, körperlich zusammenzubrechen!

Le policier leur a ordonné de s'arrêter.

Der Polizist befahl ihnen anzuhalten.

Elle m'a débité tout cela sans s'arrêter.

Sie hat das alles ohne Punkt und Komma heruntergeleiert.

Tom ne peut plus s'arrêter de rire.

Tom kann nicht mehr aufhören zu lachen.

Inattentif, le conducteur ne put s'arrêter à temps.

Weil er unaufmerksam war, konnte der Fahrer nicht rechtzeitig anhalten.

- Il faut que ça s'arrête.
- Ça doit s'arrêter.

- Es muss aufhören.
- Das muss aufhören.

Il ne faut jamais s'arrêter dans la vie.

Wir dürfen nie im Leben aufgeben.

L'école va bientôt s'arrêter à cause des vacances d'été.

Die Schule schließt bald für die Sommerferien.

Au lieu de s'arrêter, la pluie a repris de plus belle.

Anstatt aufzuhören, wurde der Regen stärker.

Après en avoir déjà tant fait, elle ne pouvait s'arrêter maintenant.

Nach dem sie schon so viel getan hatte, konnte sie jetzt nicht aufhören.

À votre avis, on devrait s'arrêter pour essayer de faire un feu.

Du denkst also, wir sollten anhalten und versuchen, Feuer zu machen?

- Arrêtons-nous pour ce soir.
- On va s'arrêter là pour ce soir.

Lasst uns für heute Schluss machen.

On n'est plus obligé de s'arrêter à de nombreuses frontières en Europe.

An vielen Grenzen in Europa muss man nicht mehr anhalten.

« Quand ce tableau de conjugaison va-t-il enfin s'arrêter ? » demanda-t-elle.

„Wann hört diese Konjugationstabelle endlich auf?“ fragte sie.

Il est facile de s'arrêter de fumer. Je l'ai fait des centaines de fois.

Es ist leicht, mit dem Rauchen aufzuhören. Ich selbst habe es Hunderte Male geschafft.

À l'aide d'une lampe-torche, le policier fit signe à la voiture de s'arrêter.

Der Polizist bedeutete dem Wagen mit einer Taschenlampe anzuhalten.

On ne doit pas s'arrêter sur la bande d'arrêt d'urgence pour faire ses besoins.

Man darf nicht auf dem Seitenstreifen anhalten, um seine Notdurft zu verrichten.

- La pluie vient juste de cesser. Nous pouvons partir.
- La pluie vient de s'arrêter. Nous pouvons partir.

Der Regen hat gerade aufgehört. Wir können losgehen.

- « Est-ce qu'il va bientôt s'arrêter de pleuvoir ? » « J'ai bien peur que non. »
- « Est-ce qu'il va bientôt cesser de pleuvoir ? » « J'ai bien peur que non. »
- « Est-ce qu'il va bientôt s'arrêter de pleuvoir ? » « Je crains que non. »

„Hört es bald auf zu regnen?“ – „Ich fürchte, nicht.“

Lors des longs trajets en voiture, on doit s'arrêter de temps en temps et se dégourdir les jambes.

Auf langen Autofahrten sollte man ab und zu anhalten und sich die Beine vertreten.

- Tom ne pouvait s'arrêter de rire.
- Tom n'a pas pu arrêter de rire.
- Tom ne put arrêter de rire.

Tom konnte nicht aufhören zu lachen.

Aujourd'hui, le temps était vraiment changeant. La pluie n'a pas cessé de s'arrêter puis de reprendre toute la journée.

Heute war das Wetter wirklich wechselhaft. Den ganzen Tag fing es immerfort an zu regnen und hörte wieder auf.