Translation of "Corps" in German

0.040 sec.

Examples of using "Corps" in a sentence and their german translations:

corps.

Korps schießen .

- Pas de corps.
- Aucun corps.

Keine Leiche.

D'écouter le corps,

auf den Körper zu hören,

Écoute ton corps.

Höre auf deinen Körper.

J'aime mon corps.

Ich mag meinen Körper.

J'aime ton corps.

Ich mag deinen Körper.

- Tout mon corps me fait mal.
- Tout mon corps est douloureux.
- Tout mon corps est endolori.

Mir tut der ganze Körper weh.

- L'exercice rend ton corps plus fort.
- L'exercice renforce ton corps.

Übung stärkt den Körper.

- Il a un beau corps.
- Il est beau de corps.

Er hat einen tollen Körper.

- Elle a un corps parfait.
- Il a un corps parfait.

- Sie hat einen perfekten Körper.
- Er hat einen perfekten Körper.

- Êtes-vous satisfaite de votre corps ?
- Êtes-vous satisfait de votre corps ?
- Es-tu satisfaite de ton corps ?
- Es-tu satisfait de ton corps ?

Bist du mit deinem Körper zufrieden?

Tout mon corps tremblait.

Ich zitterte am ganzen Körper.

Oudinot's Second Corps and Davout's Third Corps advanced towards the Wagram.

Oudinot's Second Corps and Davout's Third Corps advanced towards the Wagram.

- Tout mon corps me fait mal.
- Tout mon corps est endolori.

Mein ganzer Körper schmerzt.

Dans un corps à corps, un humain ne fait pas le poids.

In einem Zweikampf mit einem Menschen hätte der Mensch keine Chance.

- Notre corps réagit à nos sensations.
- Notre corps réagit à nos sentiments.

Unser Körper reagiert auf unsere Gefühle.

Ce corps est un don.

Der Körper ist ein Geschenk.

Peut vivre dans son corps

kann in seinem Körper leben

Ils obtiendront certainement un corps

Sie werden definitiv einen Körper bekommen

Tout le corps se réveille.

Dein ganzer Körper wird lebendig.

Mon corps me fait mal.

Mir tut der Körper weh.

J'ai honte de mon corps.

Ich schäme mich meines Körpers.

Elle a un beau corps.

Sie hat einen tollen Körper.

Elle a un corps parfait.

- Sie hat einen vollkommenen Körper.
- Sie hat einen perfekten Körper.

Il a un corps parfait.

Er hat einen perfekten Körper.

Aux autres besoins du corps.

wie andere Bedürfnisse.

Il a un corps fantastique.

Er hat einen tollen Körper.

Tout mon corps est endolori.

Mein ganzer Körper schmerzt.

Il a un corps d'athlète.

- Er hat den Körper eines Leichtathleten.
- Er hat einen athletischen Körper.

Tout corps fini est commutatif.

Jeder endliche Körper ist kommutativ.

Tom a un corps fantastique.

Tom hat einen Adoniskörper.

Mary a un corps fantastique.

Maria hat einen fantastischen Körper.

Tom a un beau corps.

Tom hat einen tollen Körper.

Mary a un beau corps.

Maria hat einen tollen Körper.

Son corps est très musclé.

Er hat einen sehr muskulösen Körper.

Dans votre corps, vous trouverez une chose qui est le roi du corps.

In Ihrem Körper ist etwas, das wirklich der König des Körpers ist.

- J'ai besoin d'une lotion pour le corps.
- J'ai besoin de lotion pour le corps.

- Ich brauche eine Körperlotion.
- Ich brauche Körperlotion.

- Son corps était couvert d'une fourrure brune.
- Son corps était couvert de fourrure brune.

- Sein Körper war mit braunem Fell bedeckt.
- Ihr Körper war mit einem braunen Pelz bedeckt.

- Le corps des reptiles est couvert d'écailles.
- Les corps des reptiles sont couverts d'écailles.

Die Körper der Reptilien sind mit Schuppen bedeckt.

Du 5e corps du maréchal Lannes.

Fünften Korps von Marschall Lannes.

corps d'astronautes d' origine Mercury 7.

7-Astronautenkorps gewesen.

Le Corps de Ney se replia.

Neys Korps zog sich zurück.

Et l'utilisent pour faire leur corps.

und verwenden es zum Wachstum.

Quand les corps de ces organismes

wenn die Überreste der ehemals lebenden Organismen

Les vêtements mouillés collent au corps.

Nasse Kleidung klebt am Körper.

Les nombres complexes forment un corps.

Die komplexen Zahlen bilden einen Körper.

Elle a honte de son corps.

Sie schämt sich ihres Körpers.

Il a honte de son corps.

Er schämt sich seines Körpers.

Tom a honte de son corps.

Tom schämt sich seines Körpers.

C'est le corps qui nous dit

sagt uns unser Körper,

L'âme est la prison du corps.

Die Seele ist das Gefängnis des Körpers.

Tout mon corps me fait mal.

Mein ganzer Körper schmerzt.

On voit son corps par terre.

Man sieht seinen Körper am Boden.

Les thons ont un corps hydrodynamique.

Thunfische haben einen hydrodynamischen Körper.

Que coûte ce gilet de corps ?

Was kostet dieses T-Shirt?

Tout son corps lui faisait mal.

Ihr tat der ganze Körper weh.

Nous avons un corps de pompiers.

Wir haben eine Feuerwehr.

- Mon corps n'est pas aussi souple qu'auparavant.
- Mon corps n'est plus aussi souple qu'il l'était autrefois.
- Mon corps n'a plus la même souplesse qu'autrefois.

Mein Körper ist nicht so biegsam wie früher.

, il ordonna au troisième corps de Davout et au premier corps de Bernadotte d'interrompre leur retraite.

anzugreifen, befahl er Davouts drittem Korps und Bernadottes erstem Korps, ihren Rückzug abzubrechen.

L'année suivante, ses troupes parfaitement entraînées sont devenues le quatrième corps - le plus grand corps de

Im nächsten Jahr wurden seine tadellos ausgebildeten Truppen zum Vierten Korps - dem größten Korps

- La police couvrit le corps d'un drap.
- La police a couvert le corps avec un drap.

Die Polizei bedeckte die Leiche mit einem Tuch.

- Avez-vous des plaies ouvertes sur votre corps ?
- As-tu des plaies ouvertes sur ton corps ?

Haben Sie offene Stellen an Ihrem Körper?

Remplit tout votre corps et votre esprit.

Ihren ganzen Körper und Ihren Geist erfüllt.

Mon corps risque de s'arrêter de fonctionner.

Jetzt laufe ich Gefahr, körperlich zusammenzubrechen!

Mais il s'étend profondément dans le corps.

tatsächlich reicht sie jedoch tief in den Körper hinein.

Selon le chamanisme, l'âme du corps mort

Nach dem Schamanismus die Seele aus dem toten Körper

L'astronomie est la science des corps célestes.

Astronomie ist die Wissenschaft von den Himmelskörpern.

Le corps meurt, mais l'âme est immortelle.

Der Körper stirbt, aber die Seele ist unsterblich.

Le corps expéditionnaire épuisa bientôt ses provisions.

Der Expeditionsgruppe ging bald der Proviant aus.

Un esprit sain dans un corps sain.

In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.

Il portait son sac près du corps.

Er trug seine Tasche dicht am Körper.

Le bateau a sombré corps et biens.

Das Schiff ging mit Mann und Maus unter.

Manger et boire réconfortent corps et âme.

Essen und trinken hält Leib und Seele zusammen.

J'ai un corps étranger dans l'oreille gauche.

Ich habe einen Fremdkörper in meinem linken Ohr.

J'ai besoin d'une lotion pour le corps.

Ich brauche eine Körperlotion.