Translation of "Savaient" in German

0.011 sec.

Examples of using "Savaient" in a sentence and their german translations:

- Ils savaient tous.
- Elles savaient toutes.

Sie wussten alle Bescheid.

- Ils savaient exactement ce qu'ils faisaient.
- Ils savaient exactement ce qu'elles faisaient.
- Elles savaient exactement ce qu'ils faisaient.
- Elles savaient exactement ce qu'elles faisaient.

Sie wussten genau, was sie taten.

- Elles savaient exactement ce qu'ils faisaient.
- Elles savaient exactement ce qu'elles faisaient.

Sie wussten genau, was sie taten.

Ils savaient produire du fer.

Sie wussten, wie man Eisen herstellt.

Ces types savaient ce qu’ils faisaient.

Also, die Männer wussten, was sie tun.

Ils savaient exactement ce qu'ils faisaient.

Sie wussten genau, was sie taten.

Comme s'ils savaient qu'ils devraient avoir peur

Wie als wüssten sie, dass sie Angst haben müssten,

savaient comment le vieux sanglier est mort.

sie wüssten, wie der alte Eber starb.

Les étudiants ne savaient pas comment répondre.

Die Studenten wussten nicht, wie sie antworten sollten.

Et ils ne savaient pas quoi faire,

und sie waren nicht sicher, was zu tun ist,

Seulement peu de personnes savaient encore son nom.

Nur wenige wussten noch seinen Namen.

Ils ne savaient pas que Marie aimait cuisiner.

Sie wussten nicht, dass Maria gerne kocht.

Tom et Marie savaient qu'ils allaient être virés.

Tom und Maria wussten, dass ihnen die Entlassung bevorstand.

Alors ils savaient que je faisais le marketing,

also wussten sie, dass ich das Marketing gemacht habe,

"ne savaient rien des mèmes ou de la mémétique."

"haben noch nie von Memes oder Memetik gehört."

Ils ne savaient pas ce qu'ils devaient faire en premier.

Sie wussten nicht, was sie zuerst tun sollten.

- Vous ne saviez pas que Marie aimait cuisiner.
- Ils ne savaient pas que Marie aimait cuisiner.
- Elles ne savaient pas que Marie aimait cuisiner.

Sie wussten nicht, dass Maria gerne kocht.

Le cochon grognerait s'ils savaient comment le vieux sanglier est mort.

Das Schweinchen würde grunzen, wenn sie wüssten, wie der alte Eber starb.

Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait.

Sie wussten nicht, dass es unmöglich war, also haben sie es gemacht.

Je fus très déconcerté de découvrir que tous les autres le savaient déjà.

Es war mir sehr peinlich, als ich entdeckte, dass alle anderen davon schon wussten.

Son affichage simple montrait les chiffres «12 02», mais ni Armstrong ni Aldrin ne savaient

Die einfache Anzeige zeigte die Zahlen '12 02 ', aber weder Armstrong noch Aldrin wussten,

- Ils ne le savaient pas eux-mêmes.
- Ils l'ignoraient eux-mêmes.
- Elles l'ignoraient elles-mêmes.

Sie haben das selbst nicht gewusst.

La première chose que les Norvégiens en savaient fut de voir le reflet des armes approcher.

das erste, was die Norweger darüber wussten, war, dass sich die Waffen näherten.

Anciennement, les gens ne savaient pas que la Terre était ronde et tournait autour du soleil.

Früher wussten die Leute nicht, dass die Erde rund ist und sich um die Sonne dreht.

Si les hommes savaient tout ce que les femmes pensent, ils seraient mille fois plus audacieux.

Wenn Männer alles wüssten, was Frauen denken, wären sie tausendmal kühner.

La fondation du Sherpa Apa se porterait mieux si les gens en savaient plus sur notre village,

Die Apa Sherpa Foundation würde mehr Unterstützung erhalten, wenn man mehr über unsere Stadt wüsste,

- Hormis Tom, tout le monde savait qu'il ne devait pas faire cela.
- Tous sauf Tom savaient qu'il n'avait pas à le faire.

Alle außer Tom wussten, dass er das nicht tun musste.

Je prétends que si tous les gens savaient ce qu'ils disent les uns des autres, il n'y aurait pas dans le monde quatre amis.

Ich behaupte, wenn alle Menschen wüssten, was sie voneinander sagen, es nicht vier Freunde auf der Welt gäbe.

« Oh, Tom ! Pourquoi devons-nous impérativement être un couple dans la vie ? Nous le sommes sur scène et c'est suffisant ! » « Si tes admirateurs savaient qui tu étais vraiment ! »

„Ach, Tom! Warum müssen wir denn unbedingt auch im Leben ein Liebespaar sein? Wir sind’s doch auf der Bühne, und das genügt doch!“ – „Wenn deine Bewunderer wüssten, wie du in Wirklichkeit bist!“

- Les chercheurs n'étaient pas sûrs si l'expérience allait marcher.
- Les scientifiques se demandaient si l'expérimentation marcherait.
- Les chercheurs ignoraient si l'étude donnerait les résultats escomptés.
- Les enquêteurs ne savaient pas si l'expérience serait concluante.

Die Wissenschaftler waren sich nicht sicher, ob das Experiment gelingen würde.