Translation of "Parvenue" in German

0.003 sec.

Examples of using "Parvenue" in a sentence and their german translations:

La nouvelle m'est parvenue qu'il serait décédé.

- Ich habe gehört, dass er gestorben ist.
- Mir kam zu Ohren, dass er gestorben sei.
- Mich erreichte die Nachricht, dass er verstorben sei.

Es-tu déjà parvenue a une décision ?

- Bist du schon zu einer Entscheidung gelangt?
- Hast du schon eine Entscheidung getroffen?

Je n'y serais pas parvenue sans toi.

Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.

Es-tu parvenue chez toi saine et sauve ?

Bist du gut zu Hause angekommen?

La nouvelle disant qu'il était encore en vie nous est parvenue.

Uns erreichte die Nachricht, dass er noch am Leben sei.

- Je n'y serais pas parvenu sans vous.
- Je n'y serais pas parvenue sans vous.
- Je n'y serais pas parvenu sans toi.
- Je n'y serais pas parvenue sans toi.

Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.

- Quand y êtes-vous parvenu ?
- Quand y êtes-vous parvenue ?
- Quand y êtes-vous parvenus ?
- Quand y êtes-vous parvenues ?
- Quand y es-tu parvenu ?
- Quand y es-tu parvenue ?

Wann kamst du dort an?

- J'ai réussi à entrer.
- Je suis parvenu à entrer.
- Je suis parvenue à entrer.

- Mir gelang es, einzutreten.
- Es gelang mir hineinzukommen.

- Es-tu déjà parvenu a une décision ?
- Es-tu déjà parvenue a une décision ?

- Bist du schon zu einer Entscheidung gelangt?
- Hast du dich schon entschieden?
- Hast du schon eine Entscheidung getroffen?

- Comment es-tu arrivée ici ?
- Comment es-tu parvenu ici ?
- Comment es-tu parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenu ici ?
- Comment êtes-vous parvenus ici ?
- Comment êtes-vous parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenues ici ?

Wie seid ihr hierhin gekommen?

- Comment êtes-vous venus ici ?
- Comment es-tu parvenu ici ?
- Comment es-tu parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenu ici ?
- Comment êtes-vous parvenus ici ?
- Comment êtes-vous parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenues ici ?

- Wie bist du hierhergekommen?
- Wie seid ihr hierhin gekommen?
- Wie sind Sie hierher gekommen?
- Wie bist du hierher gekommen?

- Je ne suis pas parvenu à voir qui c'était.
- Je ne suis pas parvenue à voir qui c'était.

Ich habe nicht erkennen können, wer das war.

- Comment es-tu parvenu à cette réponse ?
- Comment es-tu parvenue à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenu à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenue à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenus à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenues à cette réponse ?

Wie bist du auf diese Antwort gekommen?

- Êtes-vous parvenu chez vous sain et sauf ?
- Es-tu parvenue chez toi saine et sauve ?
- Es-tu parvenu chez toi sain et sauf ?

Bist du gut zu Hause angekommen?

- Tu peux être fier, car tu es parvenu à tout par tes propres moyens.
- Tu peux être fière, car tu es parvenue à tout par tes propres moyens.

Du kannst stolz sein, denn du hast alles aus eigener Kraft erreicht.

- À quelle heure y es-tu arrivé ?
- À quelle heure y es-tu arrivée ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivé ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivée ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivés ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivées ?
- Quand y êtes-vous parvenu ?
- Quand y êtes-vous parvenue ?
- Quand y êtes-vous parvenus ?
- Quand y êtes-vous parvenues ?
- Quand y es-tu parvenu ?
- Quand y es-tu parvenue ?

- Wann sind Sie dort angekommen?
- Wann bist du dort angekommen?
- Wann seid ihr dort angekommen?
- Wann kamst du dort an?

La conclusion à laquelle l'étude est parvenue est : les gens qui pensent que leurs pieds sentent mauvais, ont les pieds qui sentent mauvais ; les gens qui pensent qu'ils ne les ont pas, ne les ont pas.

Das Ergebnis einer Studie ist: „Leute, die glauben, dass ihre Füße stinken, haben Stinkfüße; diejenigen, die das nicht glauben, haben keine.“

- Je ne suis pas non plus arrivé à le faire.
- Je ne suis pas non plus arrivée à le faire.
- Je ne suis pas non plus parvenu à le faire.
- Je ne suis pas non plus parvenue à le faire.

Auch ich habe es nicht geschafft, es zu tun.

- Je ne pouvais retenir ma colère.
- Je ne pouvais pas contenir ma colère.
- Je ne pourrais pas contenir ma colère.
- Je ne parvins pas à contenir ma colère.
- Je ne suis pas parvenu à contenir ma colère.
- Je ne suis pas parvenue à contenir ma colère.

Ich konnte meine Wut nicht bezähmen.