Translation of "Disant" in German

0.012 sec.

Examples of using "Disant" in a sentence and their german translations:

- Il est un soi-disant libéral.
- Soi-disant, c'est un libéral.
- Il est soi-disant libéral.

Er ist ein sogenannter Liberaler.

Il nous rappelle en disant

Er erinnert uns, indem er sagt

Bien que ces soi-disant crétins

Und obwohl sich diese vermeintlichen Idioten

disant prenons les civilisations de l'ouest

Nehmen wir die Zivilisationen des Westens

Il est un soi-disant libéral.

Er ist ein sogenannter Liberaler.

Dans votre navigateur en disant, comme,

in Ihrem Browser sagen, wie,

Une seule de ces personnes disant,

Einer dieser Leute sagt,

Ce commentaire là-bas en disant,

dieser Kommentar direkt darunter sagt:

Ne vous mentez pas en vous disant :

Lügen Sie sich nicht selbst an und sagen:

disant: «Soyons amis à partir de maintenant…

Worten: „Lasst uns von jetzt an Freunde sein…

Un conseiller d'éducation m'a appelée en disant :

Stattdessen rief mich die Behörde an,

D'aucuns justifieront le premier graphique en disant :

Viele schauen sich die Tabelle an und werden sagen:

Qu'on les complimente non pas en disant

Wir müssen weniger Komplimente machen in der Art von:

Le soi-disant homme est une femme.

Der sogenannte Mann ist eine Frau.

- Et puis vous finiriez en disant, mais,

- Und dann würdest du am Ende sagen, aber

Il y avait un panneau disant "Pelouse interdite".

Da war ein Schild, auf dem stand: "Rasen betreten verboten".

Elle a menti en disant qu'elle était enceinte.

Sie hat gelogen, als sie sagte, dass sie schwanger sei.

Voici ce que je veux dire en disant,

Hier ist, was ich meine, indem ich sage,

Et ils ne font pas ça en disant

Und sie sagen das nicht aus

Quelqu'un m'a même pointée du doigt publiquement en disant :

Auf mich wurde sogar öffentlich mit dem Finger gezeigt:

Je voudrais ensuite les envoyer par email en disant,

Ich würde ihnen dann per E-Mail sagen,

Mettez votre littéraire et humiliant disant chut comme une femme

Zieh dein literarisches und demütigendes Sprichwort an, shh wie eine Frau

La fille qui s'était égarée, sanglotait en disant son nom.

- Das Mädchen, das sich verlaufen hatte, schluchzte, als es seinen Namen sagte.
- Das Mädchen, das sich verlaufen hatte, schluchzte, als es ihren Namen sagte.

Il est soi-disant l'homme le plus riche du monde.

Angeblich ist er der reichste Mann der Welt.

Elle l'a soi-disant tué en état de légitime défense.

Es wird gesagt, dass sie ihn aus Notwehr getötet hat.

Vous devez mettre une petite case à cocher en disant,

Sie müssen ein kleines Kästchen ankreuzen,

En disant: "Hey, vous les gars veulent tout ce bonus

Er sagte: "Hey, du Leute wollen all diesen Bonus

Leur disant où ils peut aller sur votre site web,

ihnen sagen, wo sie sind kann auf Ihre Website gehen,

Leur disant au très fin où ils peuvent aller pour

ihnen genau sagen Ende, wo sie hingehen können

Et quelqu'un vous a envoyé par e-mail en disant,

und jemand hat dir per E-Mail gesagt,

Je peux en trouver un disant que ça ne l'est pas. »

finde ich einen, der sagt, dass es nicht stimmt."

Napoléon a alors plutôt sapé le moment, en disant à Marmont:

Napoleon untergrub dann eher den Moment, indem er Marmont sagte:

La soi-disant «manœuvre de Smolensk» ​​était Napoléon à son meilleur.

Das sogenannte "Smolensk Manöver" war Napoleon in Höchstform.

Il nous trahit en disant à l'ennemi où nous nous trouvions.

Er verriet uns, indem er dem Feind erzählte, wo wir waren.

Je déteste les soi-disant cours de langues "en trente jours".

Ich hasse sogenannte „30-Tage-Sprachkurse“.

Le soi-disant Empire de mille ans n'en dura que douze.

Das sogenannte Tausendjährige Reich dauerte nur zwölf Jahre.

La nouvelle disant qu'il était encore en vie nous est parvenue.

Uns erreichte die Nachricht, dass er noch am Leben sei.

été venu à moi en disant, "Neil, je ne veux pas

kam zu mir und sagte: "Neil, ich will nicht

Portent un jugement sur eux-mêmes pour de soi-disant « mauvaises émotions »

entweder sich selbst dafür verurteilt, sogenannte "schlechte Gefühle" zu haben,

Je m'approchai d'elle en disant : « Hé, qu'est-ce qui se passe ici ? »

Ich ging auf sie zu und sagte: „Hey, was ist los hier?“

Et cela indique à Google ou leur envoie plus un signal disant

Und das gibt Google oder sendet
eher ein Signal, das sagt

Les médias grand public ont démissionné en disant qu'il y avait une direction

Die Mainstream-Medien traten zurück und sagten, es gäbe eine Richtung

. Ou une liste complète. Avec la soi-disant liste croisée, les votes sont

werden. Oder an eine komplette Liste.  Bei dem sogenannten Listenkreuz werden  

Une soi-disant inspection immobilière dans le plus grand immeuble de bureaux d'Allemagne

Eine sogenannte Objektbegehung im größten Bürogebäude Deutschlands

Mais, Quora a continué à nous interdire disant que nous plagions le contenu

Aber Quora verbot uns immer wieder wir sagen, wir plagiieren Inhalte

Puis quand quelqu'un sort et dit qu'il y a un soi-disant génocide arménien

dann, wenn jemand herauskommt und sagt, dass es einen sogenannten armenischen Völkermord gibt

Il est étiqueté disant que la tête est ouverte ou la tête est fermée.

Er trägt die Aufschrift "Kopf ist offen" oder "Kopf ist geschlossen".

Y a-t-il une règle disant que je ne peux pas faire ça ?

- Gibt es eine Regel, die mir das verbietet?
- Gibt es eine Regel, die besagt, dass ich das nicht darf?

Tom a divulgaché le film à Mary en lui disant comment il se termine.

- Tom hat Maria den Film vermiest, indem er ihr das Ende verraten hat.
- Tom verdarb Maria den Film, indem er ihr das Ende verriet.

- Elle a menti en disant qu'elle était enceinte.
- Elle a menti quant à sa grossesse.

Sie hat gelogen, als sie sagte, dass sie schwanger sei.

Napoléon a nommé Macdonald comme l'un des trois hommes qui négocieraient avec les alliés, disant à

Napoleon nannte Macdonald einen der drei Männer, die mit den Verbündeten verhandeln würden, und sagte

À dire vrai, on peut bien vivre dans le monde, mais pas en disant la vérité.

Vom Wahrsagen lässt sich's wohl leben in der Welt, aber nicht vom Wahrheit sagen.

Je viens de recevoir une lettre d'une amie disant qu'elle vient me voir la semaine prochaine.

Ich habe nun gerade einen Brief von einer Freundin bekommen in dem steht, dass sie nächste Woche kommen wird, um mich zu sehen.

En disant par ses produits de fitness, puis il est allé à cette conférence hippie dippie

sagen von seinen Fitness-Produkten und dann er ging zu dieser Hippie-Dippie-Konferenz

Qui a sapé la guerre économique de Napoléon contre la Grande-Bretagne - le soi-disant système continental.

der Napoleons Wirtschaftskrieg gegen Großbritannien untergrub - das sogenannte kontinentale System.

Soi-disant, il y a des gens au Japon qui ont un pingouin comme animal de compagnie.

In Japan soll es Leute geben, die sich einen Pinguin halten.

Expérience, il a tweeté en disant hey you sais que je suis actuellement classé numéro sept pour

Experiment hat er getwittert, als er Sie sagte Ich weiß, dass ich momentan auf Platz sieben steht

Il n'avait aucun regret au sujet de sa mission, disant aux journalistes qu'il allait à 99,9% du chemin

Er bereute seinen Auftrag nicht und sagte Reportern, dass er 99,9% des Weges

Déclara la neutralité en disant à Napoléon: «Puisque je ne vous servirai pas, Sire, je ne servirai personne.

jedoch die Neutralität und sagte Napoleon: "Da ich Ihnen nicht dienen werde, Herr, werde ich niemandem dienen."

Il a rencontré sa fin avec son courage habituel, en disant au peloton d'exécution: «Si vous voulez m'épargner,

Er fand sein Ende mit seinem üblichen Mut und sagte dem Exekutionskommando: "Wenn du mich verschonen willst,

- Le soi-disant Empire de mille ans n'en dura que douze.
- Le prétendu « Reich millénaire » ne dura que douze ans.

Das sogenannte Tausendjährige Reich dauerte nur zwölf Jahre.

Le doyen a convaincu Kemal Sunal, disant que nous devrions informer la presse lors de la cérémonie de remise des diplômes.

Der Dekan überzeugte Kemal Sunal und sagte, wir sollten die Presse bei der Abschlussfeier informieren.

Au tribunal, ils ont nié avoir forcé le jeune et se sont justifiés en disant qu'il n'avait jamais réagi ou protesté.

Vor Gericht bestritten sie, den jungen Mann gezwungen zu haben, und rechtfertigten sich mit der Aussage, er habe weder jemals Widerstand geleistet noch protestiert.

Je pensais avoir payé les frais mensuels, mais j'ai reçu un coup de téléphone de l'école disant que la facture devait encore être payée.

Ich dachte, ich hätte die monatliche Gebühr schon bezahlt, aber dann wurde mir von der Schule telefonisch mitgeteilt, dass die Rechnung noch beglichen werden muss.

Ce n'est pas en disant à nos développeurs et administrateurs déjà bien occupés (ou à d'autres membres de la communauté) dans quel ordre ils doivent s'attaquer aux problèmes ou combien de temps il faut pour les résoudre que vous les propulserez en haut de la liste d'attente et que vous parviendrez à vous faire des amis par la même occasion.

Dadurch, dass man unsere ohnehin ausgelasteten Entwickler und Administratoren (oder andere Gemeinschaftsmitglieder) anweist, in welcher Reihenfolge Probleme anzugehen sind oder wie lange es dauern darf, dieselben zu beheben, kann man nicht erreichen, dass diese an die Spitze der Warteliste vorrücken, und Freunde macht man sich so auch nicht.

Un homme avait un âne qui, déjà depuis bien des années, portait infatigablement les sacs au moulin, mais dont les forces touchaient à leur fin; en sorte qu'il devenait de plus en plus impropre au travail. Son maître pensait déjà à l'écorcher, mais l'âne, s'apercevant qu'il ne soufflait pas un bout de vent, s'échappa et partit pour Brême, en se disant qu'il pourrait y devenir musicien de la ville.

Es hatte ein Mann einen Esel, der schon lange Jahre die Säcke unverdrossen zur Mühle getragen hatte, dessen Kräfte aber nun zu Ende gingen, so dass er zur Arbeit immer untauglicher ward. Da dachte der Herr daran, ihn aus dem Futter zu schaffen, aber der Esel merkte, dass kein guter Wind wehte, lief fort und machte sich auf den Weg nach Bremen: dort, meinte er, könnte er ja Stadtmusikant werden.