Translation of "Parvenu" in German

0.004 sec.

Examples of using "Parvenu" in a sentence and their german translations:

Tu y es parvenu !

Du hattest Erfolg!

- Il est parvenu au dernier niveau.
- Il est parvenu au niveau ultime.

Er erreichte die letzte Stufe.

Je suis parvenu à m'enfuir.

Ich schaffte es, fortzugehen.

Comment êtes-vous parvenu ici ?

Wie sind Sie hierher gekommen?

Es-tu déjà parvenu a une décision ?

- Bist du schon zu einer Entscheidung gelangt?
- Hast du schon eine Entscheidung getroffen?

Je suis parvenu à arrêter le saignement.

- Es ist mir gelungen, die Blutung zu stillen.
- Es ist mir gelungen, die Blutung zu stoppen.

Je n'y serais pas parvenu sans toi.

Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.

Je suis parvenu au train à temps.

Ich erreichte den Zug rechtzeitig.

- Tu as réussi !
- Tu y es parvenu !

Du hattest Erfolg!

Le directeur général est parvenu à une conclusion.

Der Generaldirektor ist zu einem Fazit gekommen.

Mon fils est parvenu avant-dernier à l'objectif.

Mein Sohn kam als Vorletzter ins Ziel.

Es-tu parvenu chez toi sain et sauf ?

Bist du gut zu Hause angekommen?

Sans ton aide, il n'y serait pas parvenu.

Ohne deine Hilfe hätte er es nicht geschafft.

On est parvenu à le récupérer sans qu'elle le sache.

Wir holten es erfolgreich ohne ihr Wissen zurück.

Il n'est pas parvenu à mettre son projet à exécution.

- Es gelang ihm nicht, seinen Plan in die Tat umzusetzen.
- Es gelang ihm nicht, seinen Plan zu verwirklichen.
- Er schaffte es nicht, seinen Plan auszuführen.

- Êtes-vous parvenu chez vous sain et sauf ?
- Es-tu parvenue chez toi saine et sauve ?
- Es-tu parvenu chez toi sain et sauf ?

Bist du gut zu Hause angekommen?

Il est parvenu à résoudre ce problème par ses propres moyens.

- Es gelang ihm, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.
- Er hat es geschafft, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.

Comment es-tu parvenu à persuader Tom de travailler pour toi ?

Wie hast du es geschafft, Tom dazu zu überreden, für dich zu arbeiten?

- Je n'y serais pas parvenu sans vous.
- Je n'y serais pas parvenue sans vous.
- Je n'y serais pas parvenu sans toi.
- Je n'y serais pas parvenue sans toi.

Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.

- Il parvint à résoudre le problème.
- Il est parvenu à résoudre le problème.

Es gelang ihm, das Problem zu lösen.

- Comment êtes-vous parvenu à vous échapper ?
- Comment as-tu réussi à t'échapper ?

Wie ist dir die Flucht gelungen?

- Quand y êtes-vous parvenu ?
- Quand y êtes-vous parvenue ?
- Quand y êtes-vous parvenus ?
- Quand y êtes-vous parvenues ?
- Quand y es-tu parvenu ?
- Quand y es-tu parvenue ?

Wann kamst du dort an?

- Comment êtes-vous arrivés à cette conclusion ?
- Comment es-tu parvenu à cette conclusion ?

- Wie bist du zu dieser Schlussfolgerung gekommen?
- Wie bist du zu diesem Schluss gelangt?
- Wie seid ihr zu diesem Schluss gelangt?
- Wie sind Sie zu diesem Schluss gelangt?

- J'ai réussi à entrer.
- Je suis parvenu à entrer.
- Je suis parvenue à entrer.

- Mir gelang es, einzutreten.
- Es gelang mir hineinzukommen.

- Es-tu déjà parvenu a une décision ?
- Es-tu déjà parvenue a une décision ?

- Bist du schon zu einer Entscheidung gelangt?
- Hast du dich schon entschieden?
- Hast du schon eine Entscheidung getroffen?

J'ai pensé à vous écrire un message mais je ne suis jamais parvenu à m'y mettre.

Ich wollte dir eine Nachricht schicken, bin dann aber doch nicht dazu gekommen.

En raison de ce que j'ai décrit plus haut, je suis parvenu à une décision différente.

Aus dem obengenannten Grunde bin ich zu einer anderen Entscheidung gelangt.

- Comment es-tu arrivée ici ?
- Comment es-tu parvenu ici ?
- Comment es-tu parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenu ici ?
- Comment êtes-vous parvenus ici ?
- Comment êtes-vous parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenues ici ?

Wie seid ihr hierhin gekommen?

- Comment êtes-vous venus ici ?
- Comment es-tu parvenu ici ?
- Comment es-tu parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenu ici ?
- Comment êtes-vous parvenus ici ?
- Comment êtes-vous parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenues ici ?

- Wie bist du hierhergekommen?
- Wie seid ihr hierhin gekommen?
- Wie sind Sie hierher gekommen?
- Wie bist du hierher gekommen?

- J'ai réussi à réparer moi-même ma voiture.
- Je suis parvenu à réparer ma voiture moi-même.

Ich habe es geschafft, mein Auto selbst zu reparieren.

- Je ne suis pas parvenu à voir qui c'était.
- Je ne suis pas parvenue à voir qui c'était.

Ich habe nicht erkennen können, wer das war.

- Je n'ai aucune idée de comment je suis parvenu ici.
- Je n'ai aucune idée de comment j'ai atterri ici.

Ich habe keine Ahnung, wie ich hierher gekommen bin.

- Comment es-tu parvenu à cette réponse ?
- Comment es-tu parvenue à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenu à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenue à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenus à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenues à cette réponse ?

Wie bist du auf diese Antwort gekommen?

- Vous avez finalement réussi à trouver un emploi.
- Tu as fini par obtenir un boulot.
- Tu es finalement parvenu à décrocher un emploi.

Sie haben es endlich geschafft, Arbeit zu finden.

- Il essaya de rendre sa femme heureuse, mais il n'y parvint pas.
- Il a essayé de rendre sa femme heureuse, mais il n'y est pas parvenu.

Er versuchte, seine Frau glücklich zu machen, aber vergeblich.

- J'ai réussi à réparer moi-même ma voiture.
- Je me suis débrouillé pour réparer moi-même mon véhicule.
- Je suis parvenu à réparer ma voiture moi-même.

Ich habe es geschafft, mein Auto selbst zu reparieren.

- Tu peux être fier, car tu es parvenu à tout par tes propres moyens.
- Tu peux être fière, car tu es parvenue à tout par tes propres moyens.

Du kannst stolz sein, denn du hast alles aus eigener Kraft erreicht.

Bien que je n'aie pas de diplôme universitaire, je suis parvenu à un poste extraordinaire à l'Académie Royale des Sciences de Suède et je peux même participer à la décision sur le prix Nobel.

Obwohl ich kein Universitätsdiplom habe, brachte ich es dennoch zu einem außergewöhnlichen Posten in der Königlich Schwedischen Akademie der Wissenschaften, und kann sogar über den Nobelpreis mitentscheiden.

- À quelle heure y es-tu arrivé ?
- À quelle heure y es-tu arrivée ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivé ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivée ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivés ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivées ?
- Quand y êtes-vous parvenu ?
- Quand y êtes-vous parvenue ?
- Quand y êtes-vous parvenus ?
- Quand y êtes-vous parvenues ?
- Quand y es-tu parvenu ?
- Quand y es-tu parvenue ?

- Wann sind Sie dort angekommen?
- Wann bist du dort angekommen?
- Wann seid ihr dort angekommen?
- Wann kamst du dort an?

- Je ne suis pas non plus arrivé à le faire.
- Je ne suis pas non plus arrivée à le faire.
- Je ne suis pas non plus parvenu à le faire.
- Je ne suis pas non plus parvenue à le faire.

Auch ich habe es nicht geschafft, es zu tun.

- Je ne pouvais retenir ma colère.
- Je ne pouvais pas contenir ma colère.
- Je ne pourrais pas contenir ma colère.
- Je ne parvins pas à contenir ma colère.
- Je ne suis pas parvenu à contenir ma colère.
- Je ne suis pas parvenue à contenir ma colère.

Ich konnte meine Wut nicht bezähmen.

À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.

Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen.