Translation of "L'usage" in German

0.004 sec.

Examples of using "L'usage" in a sentence and their german translations:

Bien agiter avant l'usage.

Vor Gebrauch gut schütteln.

Je n'en ai pas l'usage.

Ich habe keine Verwendung dafür.

Nous n'en avons plus l'usage.

Wir benutzen es nicht mehr.

L'usage seulement fait la possession.

Nur durch den Gebrauch kommt man in den Besitz einer Sache.

- Agiter avant utilisation.
- Agiter avant l'usage.

Vor Gebrauch schütteln.

L'usage excessif de sel devrait être tabou.

Die übermäßige Anwendung von Salz sollte tabu sein.

- Pour usage externe uniquement.
- Uniquement à l'usage externe.

Nur äußerlich anwenden.

L'usage de nouvelles technologies attire davantage de clients.

Die neuen Technologien gewinnen mehr und mehr Kunden.

- Je n'en ai pas l'usage.
- Je n'en ai pas l'emploi.

Ich habe keine Verwendung dafür.

Il fut accidentellement touché au visage et perdit l'usage d'un œil.

versehentlich ins Gesicht geschossen und verlor den Gebrauch eines Auges.

Une langue acérée est le seul outil tranchant qui s'aiguise à l'usage.

Eine scharfe Zunge ist das einzige schneidende Werkzeug, das sich durch Dauergebrauch von selber wetzt.

Même l'usage correct des participes ne te garantit pas qu'on te comprenne.

Sogar der richtige Gebrauch der Partizipien garantiert dir nicht, dass man dich versteht.

La plupart des étrangers ne maîtriseront jamais complètement l'usage des particules modales allemandes.

Die meisten Ausländer werden den Gebrauch der deutschen Modalpartikeln nie völlig beherrschen.

La liberté est un bien qui croît par l'usage et s'amoindrit par la désuétude.

Freiheit ist ein Gut, das durch Gebrauch wächst, durch Nichtgebrauch dahinschwindet.

La propagande la plus efficace pour l'espéranto est l'usage courant et élégant de cette langue.

Die wirksamste Werbung für Esperanto ist flüssiger und eleganter Gebrauch dieser Sprache.

Ayant à décider de l'adoption des néologismes, les lexicologues agissent sur la base de l'observation de l'usage concret de la langue et prennent spécialement en considération l'usage pratiqué dans les gazettes, les journaux et les livres.

Bei der Entscheidung über die Aufnahme von Neologismen gehen Lexikografen von der Beobachtung der tatsächlich verwendeten Sprache aus, und berücksichtigt dabei insbesondere den Gebrauch in Zeitungen, Zeitschriften und Büchern.

- Le calcul a autant à voir avec les mathématiques que l'usage d'une machine à écrire avec la littérature.
- Le calcul et les mathématiques ont autant en commun que l'usage d'une machine à écrire avec la littérature.

Rechnen hat mit Mathematik so viel zu tun wie das Benutzen einer Schreibmaschine mit Literatur.

Le calcul a autant à voir avec les mathématiques que l'usage d'une machine à écrire avec la littérature.

Rechnen verhält sich zu Mathematik so wie die Verwendung der Schreibmaschine zu Literatur.

Les Chinois de Hong-Kong, qui ne connaissent que l'anglais comme langue étrangère, n'apprennent jamais l'usage efficace de l'alphabet latin.

Chinesen aus Hongkong, die Englisch nur als Fremdsprache können, werden nie den effizienten Gebrauch des lateinischen Alphabets lernen.

La véritable philosophie consiste à réprouver l'abus sans interdire l'usage. On doit pouvoir se passer de tout mais, par principe, ne renoncer à rien.

Die wahre Philosophie besteht darin, den Mißbrauch zu verdammen, ohne den Gebrauch zu untersagen. Man muss alles entbehren können, aber auf nichts prinzipiell verzichten.

Cela pourrait nous mener à croire qu'une culture simple ferait l'usage d'un langage simple, et qu'une culture compliquée utiliserait un langage compliqué, c'est comme ça.

Dies mag dazu führen, dass wir glauben, dass eine einfache Kultur eine einfache Sprache und eine komplexe Kultur eine komplexe Sprache verwenden würde und so weiter.