Translation of "N'en" in German

0.012 sec.

Examples of using "N'en" in a sentence and their german translations:

- Je n'en peux plus.
- Je n'en puis plus.

Ich kann es nicht länger ertragen.

- Ils n'en ont pas.
- Elles n'en ont pas.

Sie haben keins.

- N'en dis pas trop !
- N'en dites pas trop !

- Sag nicht zu viel!
- Sagt nicht zu viel!
- Sagen Sie nicht zu viel!

N'en parlons plus.

Sprechen wir nicht mehr darüber!

N'en croyez rien.

Glaub kein Wort davon!

N'en dis rien !

Nichts verraten!

Personne n'en veut.

Niemand will es.

- Il n'en a jamais parlé.
- Il n'en parla jamais.

Er sprach nie darüber.

- Personne n'en a réchappé vivant.
- Personne n'en réchappa vivant.

Niemand entkam lebend.

- Elle n'en a jamais parlé.
- Elle n'en parla jamais.

Sie sprach nie darüber.

- Je n'en ai pas envie.
- Je n'en suis pas d'humeur.
- Je n'en ai pas le cœur.

- Ich fühle mich nicht danach.
- Mir ist nicht danach.
- Ich habe keine Lust dazu.

- Il n'en était pas heureux.
- Il n'en a pas été heureux.
- Il n'en fut pas heureux.

Er war darüber nicht glücklich.

- Elle n'en était pas heureuse.
- Elle n'en fut pas heureuse.
- Elle n'en a pas été heureuse.

Sie war darüber nicht erfreut.

- Nous n'en sommes guère conscients.
- Nous n'en sommes guère conscientes.

Wir sind uns dessen kaum bewusst.

- Je n'en suis pas certain.
- Je n'en suis pas certaine.

Ich bin mir nicht sicher.

- Il n'en restait plus qu'un.
- Il n'en restait qu'un seul.

Nur einer war noch da.

- Je n'en suis pas content.
- Je n'en suis pas contente.

Damit bin ich nicht glücklich.

- Je n'en suis pas convaincu.
- Je n'en suis pas convaincue.

Ich bin davon nicht überzeugt worden.

- Tu n'en auras pas besoin.
- Vous n'en aurez pas besoin.

Das brauchst du nicht.

- Ils n'en savent encore rien.
- Elles n'en savent encore rien.

- Sie wissen noch nichts.
- Noch wissen sie nichts.

- Je n'en ai pas l'usage.
- Je n'en ai pas l'emploi.

Ich habe keine Verwendung dafür.

Et personne n'en parle.

Und niemand spricht darüber.

N'en parlons jamais plus !

Sprechen wir nie mehr davon!

Je n'en sais rien.

- Ich weiß nichts darüber.
- Davon weiß ich nichts.
- Darüber weiß ich nichts.

Elle n'en pouvait plus.

Sie konnte es nicht länger ertragen.

Il n'en pouvait plus.

Er konnte es nicht länger ertragen.

Je n'en peux plus.

Ich ertrage das hier nicht länger.

Nous n'en parlâmes jamais.

Wir haben darüber nie gesprochen.

Vous n'en parlâtes jamais.

- Sie haben darüber nie gesprochen.
- Ihr habt darüber nie gesprochen.

Ils n'en parlèrent jamais.

Sie werden darüber nie sprechen.

Je n'en veux plus.

Ich möchte es nicht mehr.

Elle n'en parlera jamais.

Sie wird nie darüber sprechen.

Je n'en parle pas.

Ich spreche darüber nicht.

Je n'en compris rien.

Davon verstand ich nichts.

Vous n'en savez rien !

Du kannst es dir nicht vorstellen!

Nous n'en voulons plus.

Wir wollen das nicht mehr.

N'en dis pas plus !

- Sprich nicht mehr!
- Rede nicht weiter!

Je n'en ai pas.

Ich habe keins.

Il n'en peut mais.

Er ist nicht die Ursache dafür.

Je n'en voulais pas !

Ich wollte das nicht!

Tom n'en revient pas.

Tom kann es kaum glauben.

Je n'en savais rien.

- Ich habe nichts davon gewusst.
- Ich wusste nichts davon.

Tom n'en reçoit pas.

Tom bekommt keinen.

N'en dis pas trop !

Sag nicht zu viel!

- N'en faites pas toute une histoire.
- N'en faites pas un fromage.

Machen Sie nicht so viel Aufhebens von der Sache.

- N'en dis pas plus !
- Plus un mot !
- N'en dites pas davantage !

Sprich nicht mehr!

- Vous n'en savez rien.
- Tu n'en as aucune idée.
- Vous n'en avez aucune idée.
- Tu n'as pas idée.

- Du hast keine Ahnung.
- Ihr habt keine Ahnung.
- Sie haben keine Ahnung.

- Je n'en étais pas très certain.
- Je n'en étais pas vraiment sûr.
- Je n'en étais pas vraiment sûre.

Ich war mir da nicht ganz sicher.

- Je n'en serais pas si sûr.
- Je n'en serais pas si sûre.

- Ich wäre mir da nicht so sicher.
- Da wäre ich mir nicht so sicher.

- Je n'en suis plus aussi certain.
- Je n'en suis plus aussi certaine.

Ich bin mir nicht mehr so sicher.

- Tu n'en sais rien.
- Tu l'ignores.
- Vous n'en savez rien.
- Vous l'ignorez.

Das weißt du doch gar nicht.

- Je n'en suis pas si sûr !
- Je n'en suis pas si sûre !

Ich bin mir nicht ganz sicher.

- Je n'en ai vraiment nulle envie !
- Je n'en ai vraiment aucune envie !

Ich habe echt null Bock darauf!

- Je n'en étais pas très certain.
- Je n'en étais pas très certaine.

- Ich war mir dessen nicht allzu sicher.
- Ich war mir dessen nicht ganz sicher.

- Nous ne connaissions personne.
- Nous n'en connaissions aucun.
- Nous n'en connaissions aucune.

Wir kannten keinen.

- Je n'en étais pas vraiment sûr.
- Je n'en étais pas vraiment sûre.

Ich war mir wirklich nicht sicher.

- Vous n'en avez pas le cran.
- Tu n'en as pas le cran.

Das wagst du nicht.

- Vous n'en avez pas le droit.
- Tu n'en as pas le droit.

- Dazu hast du kein Recht.
- Du hast kein Recht dazu.

- Je n'en ai pas la moindre idée.
- Je n'en ai aucune idée.

Ich habe keine Ahnung.

- Je n'en crois pas mes yeux.
- Je n'en crois pas mes yeux !

Ich glaub, mein Schwein pfeift!

- Je n'en avais aucune idée.
- Je n'en avais pas la moindre idée.

Ich hatte keine Ahnung.

- Je n'en suis pas si convaincu.
- Je n'en suis pas si convaincue.

Ich bin nicht so überzeugt.

- N'en prends qu'un.
- N'en prenez qu'un.
- N'en prends qu'une.
- N'en prenez qu'une.
- Prends-en seulement un.
- Prends-en seulement une.
- Prenez-en seulement un.
- Prenez-en seulement une.

Nimm nur eines.

Mais personne n'en parlait jamais.

Aber niemand sprach darüber.

Il n'en tient qu'à vous.

Es liegt ganz allein an dir.

Nous n'en avons pas besoin

das brauchen wir nicht

J'étais... Je n'en revenais pas.

Ich dachte, ich traue… …meinen Augen kaum.

Non. On n'en parlait pas.

Kann ich nicht, denn wir reden nicht über Ethnie.

N'en parle pas à papa.

Erzähl Vater nichts davon.

Je n'en veux pas plus.

Ich will nicht mehr.

Je n'en ai pas l'usage.

Ich habe keine Verwendung dafür.

Je n'en dirai pas plus.

Ich sage nichts mehr.

Il n'en sait pas plus.

Er weiß es nicht besser.

Je n'en ai plus qu'une.

Ich habe nur noch eine.

Vous n'en avez pas l'audace.

Den Schneid hast du nicht.