Translation of "Uniquement" in German

0.005 sec.

Examples of using "Uniquement" in a sentence and their german translations:

- Pour usage externe uniquement.
- Uniquement à l'usage externe.

Nur äußerlich anwenden.

N'est pas uniquement impressionnante,

ist nicht nur umwerfend.

Sur rendez-vous uniquement.

Nur nach Voranmeldung.

Mais uniquement avec un triple vitrage.

Aber nur mit Dreifachverglasung.

Uniquement de l'eau, je vous prie.

Nur Wasser, bitte.

Notre professeur favorise uniquement les étudiantes.

Unser Lehrer zieht immer die Mädchen vor.

Et visible uniquement dans quelques lieux spécifiques.

...und nur an wenigen, besonderen Orten zu finden.

S'ils sont responsables envers leurs clients uniquement

ob sie nur für ihre Kunden verantwortlich sind

Ils veulent lire uniquement des livres intéressants.

Sie wollen nur interessante Bücher lesen.

Nous avons uniquement besoin de penser à l'inspiration.

muss man nur über das Einatmen nachdenken.

La terre est impossible à manger uniquement l'armée

Es ist die einzige Armee, die auf Erden nicht besiegt werden kann

Il se référait uniquement à la solitude physique.

nur für den körperlichen Zustand.

Je traverserais l'océan uniquement pour revoir ton sourire.

Ich würde durch den Ozean schwimmen, nur um dein Lächeln noch einmal zu sehen.

Les chiens sont autorisés uniquement avec une muselière.

Zugang für Hunde nur mit Maulkorb.

On peut acheter les médicaments uniquement sur ordonnance.

- Die Medikamente kann man nur mit Rezept kaufen.
- Die Medikamente sind rezeptpflichtig.

Prendre une intimité extrême préoccupations uniquement pour l'UE,

nehmen Sie extreme Privatsphäre Bedenken nur für die EU,

300 mules pour porter uniquement les clés des coffres

300 Maultiere tragen nur die Schlüssel der Truhen

Mortier était bien aimé de tous et, presque uniquement,

Mortier war bei allen sehr beliebt und hatte fast ausschließlich

C'est uniquement par curiosité que j'ai acheté ces biographies.

Ich habe diese Biographien lediglich aus Neugier gekauft.

Nous devons le résoudre entièrement, pas uniquement le plus extrême.

Und wir müssen es komplett lösen, nicht nur die extremsten Probleme.

Il y a uniquement un bus toutes les deux heures.

- Es gibt nur einen Bus aller zwei Stunden.
- Es gibt nur einen Bus alle zwei Stunden.

Pourtant le monde est uniquement focalisé sur les effets protecteurs.

Doch die Welt konzentriert sich nur auf die spezifische Schutzwirkung.

Ce que j'ai fait, je l'ai fait uniquement pour Marie.

Was ich tat, tat ich nur für Maria.

N'a pas attaqué les croisés uniquement aux musulmans et aux juifs

hat Kreuzfahrer nicht nur gegen Muslime und Juden angegriffen

Le portugais n'est pas parlé uniquement au Portugal et au Brésil.

Portugiesisch wird nicht nur in Portugal und Brasilien gesprochen.

Je ne parle pas uniquement de l'absence de sensations et de mouvements.

Es ist nicht nur die Taubheit und Unbeweglichkeit.

- Entrée réservée aux étudiants.
- Admission d'étudiants uniquement.
- Entrée seulement pour les étudiants.

Zutritt nur für Studenten.

- Uniquement de l'eau, je vous prie.
- Juste de l'eau, s'il vous plaît.

Nur Wasser, bitte.

Ne méprise pas une personne, uniquement parce qu' elle est habillé pauvrement.

Verachte niemanden, nur weil er ärmlich gekleidet ist.

- Le toki pona est une langue construite minimaliste composée uniquement de 123 mots.
- Le toki pona est une langue construite minimaliste composée uniquement de cent vingt-trois mots.

Toki Pona ist eine minimalistisch angelegte Plansprache aus nur 123 Wörtern.

Le toki pona est une langue construite minimaliste composée uniquement de 123 mots.

Toki Pona ist eine minimalistisch angelegte Plansprache aus nur 123 Wörtern.

Ce n'est pas le début qui est récompensé, mais seulement et uniquement la persévérance.

Nicht das Beginnen wird belohnt, sondern einzig und allein das Durchhalten.

C'est un homme occupé, vous pouvez donc prendre contact avec lui uniquement par téléphone.

Er ist ein vielbeschäftigter Mann, so dass Sie ihn nur über Telefon kontaktieren können.

Et je veux que vous leviez la main uniquement quand je suis sur le poisson.

und wenn ich auf den Fisch zeige, bitte ich Sie, Ihre Hand zu heben.

Le toki pona est une langue construite minimaliste composée uniquement de cent vingt-trois mots.

Toki Pona ist eine minimalistisch angelegte Plansprache aus nur 123 Wörtern.

Et l'année suivante à Jena, où il a mené la charge décisive brandissant uniquement sa cravache.

und im nächsten Jahr in Jena gezeigt wurde, wo er die entscheidende Anklage führte und nur seine Reitpeitsche einsetzte.

À la fin de la vie, les choses qui restent importantes sont uniquement celles du cœur.

Am Ende des Lebens sind nur noch die Dinge des Herzens wichtig.

- Je le fais uniquement parce que c'est toi.
- Je le fais seulement parce que c'est toi.

Ich mache es nur, weil du es bist.

Mais malgré cette devise, l'objectif principal de Google n'est pas de servir l'humanité, mais uniquement de l'argent.

Trotz dieses Mottos ist es das Hauptziel von Google, nicht der Menschheit zu dienen, sondern nur Geld.

Vous ne devez pas croire que nous produisons uniquement du fromage fait à la main en Suisse.

Sie dürfen nicht glauben, dass wir in der Schweiz nur handgearbeiteten Käse herstellen.

Le module lunaire a été le premier véritable vaisseau spatial - conçu uniquement pour voler dans le vide de l'espace.

Die Mondlandefähre war das erste echte Raumschiff, das nur im Vakuum des Weltraums fliegen sollte.

Tom s’amuse à jouer une sonatine en do majeur en montant d’un demi-ton uniquement de la main droite.

- Tom spielt die C-Dur-Sonatine gerade zum Spaß mit rechts um einen Halbton erhöht.
- Tom spielt gerade die C-Dur-Sonatine, mit rechts aber zum Spaß um einen Halbton erhöht.

Le grand style consiste uniquement en l'abandon de ce qui est fortuit et en la pure expression de ce qui est nécessaire.

Nur im Weglassen des Zufälligen und in dem reinen Ausdruck des Notwendigen liegt der große Stil.

Un moyen de diminuer le nombre d’erreurs dans le corpus de Tatoeba serait d’encourager les gens à traduire uniquement vers leur langue maternelle.

Eine Möglichkeit, die Zahl der Fehler im Tatoebakorpus zu verringern, bestünde darin, die Leute dazu zu animieren, nur in ihre Muttersprache zu übersetzen.

Le secret de la dialectique d'Hegel repose ultimement uniquement dans ceci, qu'elle nie la théologie par la philosophie pour ensuite nier la philosophie par la théologie.

Das Geheimnis der Hegel’schen Dialektik liegt letztlich allein darin, dass sie die Theologie durch die Philosophie aufhebt, um anschließend die Philosophie durch die Theologie aufzuheben.

Qui est plus utile, le soleil ou la lune ? La lune, bien entendu, elle brille quand il fait noir, alors que le soleil brille uniquement quand il fait clair.

Was ist nützlicher, die Sonne oder der Mond? Natürlich der Mond, er scheint, wenn es dunkel ist, aber die Sonne scheint nur, wenn es hell ist.