Translation of "Avant" in German

0.010 sec.

Examples of using "Avant" in a sentence and their german translations:

- Agiter avant utilisation.
- Agiter avant l'usage.

Vor Gebrauch schütteln.

- Pense avant d'agir !
- Réfléchis avant d'agir !

Denk nach, bevor du handelst!

Avant un an, avant un an,

Vor einem Jahr, vor einem Jahr,

Veau avant

Kalb vor

à peu près avant 2650 avant JC

ungefähr vor 2650 v

- Regarde avant de sauter.
- Regardez avant de sauter.

- Erst wägen, dann wagen.
- Erst denken, dann handeln.
- Erst denken, dann lenken.

C'est juste en avant. - Oui, juste en avant.

Es geht einfach weiter. - Ja, es geht einfach weiter.

- Êtes-vous venu avant-hier ?
- Êtes-vous venue avant-hier ?
- Êtes-vous venus avant-hier ?
- Êtes-vous venues avant-hier ?
- Es-tu venu avant-hier ?
- Es-tu venue avant-hier ?

- Kamst du vorgestern?
- Bist du vorgestern gekommen?

avant ce soir.

Bis heute Nacht.

avant la nuit.

...bis die Nacht einbricht.

Agiter avant utilisation.

Vor Gebrauch schütteln.

Avant, c'était simple.

Spiele waren mal simpel.

J'irai en avant.

Ich gehe voraus.

J'étais paresseux avant.

Früher war ich faul.

Avant de commencer,

Bevor wir anfangen,

- Il est mort avant mon arrivée.
- Il mourut avant mon arrivée.
- Il mourut avant que j'arrive.
- Il est mort avant que j'arrive.

- Er starb vor meiner Ankunft.
- Er ist gestorben, bevor ich angekommen bin.

- Coiffe-toi avant de sortir.
- Coiffez-vous avant de sortir.

- Kämme deine Haare bevor du ausgehst.
- Kämm dir die Haare, ehe du ausgehst.

- Veuillez frapper avant d'entrer.
- Frappez avant d'entrer, s'il vous plait.

- Klopfen Sie bitte vor dem Eintreten.
- Klopfe bitte an, bevor du hereinkommst!

- L'accident s'est passé avant-hier.
- L'accident s'est produit avant-hier.

Der Unfall ist vorgestern passiert.

- Je suis arrivé avant les autres.
- J'arrivai avant les autres.

Ich bin vor den anderen angekommen.

- Elle s'est penchée en avant.
- Elle se pencha en avant.

Sie beugte sich vor.

- Réfléchis bien avant de répondre.
- Réfléchissez bien avant de répondre.

- Denk sorgfältig nach, bevor du antwortest!
- Denken Sie sorgfältig nach, bevor Sie antworten!
- Denkt sorgfältig nach, bevor ihr antwortet!

- Le zéro est avant le un.
- Zéro vient avant un.

Die Null kommt vor der Eins.

- Toujours bien agiter avant l'utilisation.
- Agitez toujours bien avant utilisation.

Vor Gebrauch immer gut schütteln.

- Vous devez d'abord rassembler votre groupe avant de vous aventurer plus avant.
- Tu dois d'abord rassembler ton groupe avant de t'aventurer plus avant.

Ihr müsst Eure Gruppe erst sammeln, ehe Ihr weiterziehen könnt.

- Termine-le avant qu'il ne s'échappe !
- Terminez-le avant qu'il ne s'échappe !
- Finis-le avant qu'il ne s'échappe !
- Achève-le avant qu'il ne s'échappe !
- Finissez-le avant qu'il ne s'échappe !
- Achevez-le avant qu'il ne s'échappe !

- Erledige ihn, ehe er sich davonmacht!
- Erledige ihn, bevor er noch davonkommt!

- Ils sont arrivés là-bas avant toi.
- Ils sont arrivés là-bas avant vous.
- Elles sont arrivées là-bas avant toi.
- Elles sont arrivées là-bas avant lui.
- Elles sont arrivées là-bas avant vous.
- Ils y sont arrivés avant vous.
- Elles y sont arrivées avant vous.
- Ils sont arrivés là avant vous.
- Elles sont arrivées là avant vous.

- Sie sind dort vor dir angekommen.
- Sie sind dort vor Ihnen angekommen.
- Sie sind dort vor euch angekommen.

N'était-ce pas avant?

War es nicht vorher?

avant de lancer l'outil,

durchgeführt wurden,

Avant tout, soyez ponctuel !

Und überhaupt: Du solltest pünktlich sein.

Où étais-tu avant ?

Wo warst du früher?

avant de les lancer.

bevor sie draußen gestartet werden.

Veuillez frapper avant d'entrer.

Klopfen Sie bitte vor dem Eintreten.

Je vais en avant.

Ich gehe voraus.

Mâche plus avant d’avaler.

Kaue mehr beim Essen!

C'était ma chambre avant.

Das war einmal mein Zimmer.

Le devoir avant tout.

Die Pflicht muss allem anderen vorgehen.

J'étais ici avant-hier.

Ich war vorgestern hier.

Bien agiter avant l'usage.

Vor Gebrauch gut schütteln.

à classer pour avant.

für vorher rangieren.

- Laver avant de porter pour la première fois.
- Laver avant utilisation.

Vor dem Tragen waschen.

- Il mourut avant que j'arrive.
- Il est mort avant que j'arrive.

Er ist gestorben, bevor ich angekommen bin.

- Il a hésité avant de répondre.
- Il hésita avant de répondre.

Er zögerte, bevor er antwortete.

- Il revint avant huit heures.
- Il est revenu avant huit heures.

Er ist vor 8 Uhr nach Hause gekommen.

- Il est mort avant mon arrivée.
- Il mourut avant mon arrivée.

- Er ist vor meiner Ankunft gestorben.
- Er starb vor meiner Ankunft.

- Tom hésita avant de répondre.
- Tom a hésité avant de répondre.

Tom zögerte, bevor er antwortete.

- Il mourut avant que l'ambulance n'arrive.
- Il est décédé avant que l'ambulance n'arrive.
- Il décéda avant que l'ambulance n'arrive.
- Il est mort avant que l'ambulance n'arrive.

Er starb, bevor der Rettungswagen ankam.

- Levez la main avant de répondre.
- Lève la main avant de répondre.

Melde dich, bevor du antwortest!

- Apprends à marcher avant de courir.
- Apprenez à marcher avant de courir.

Lerne gehen, ehe du losrennst.

- J'ai reçu ta lettre avant-hier.
- J'ai reçu votre lettre avant-hier.

- Ich habe deinen Brief vorgestern bekommen.
- Ich habe vorgestern deinen Brief bekommen.

- Tu aurais dû frapper avant d'entrer.
- Vous auriez dû frapper avant d'entrer.

Du hättest anklopfen sollen, bevor du hereingekommen bist.

- Lavez vos mains avant de manger.
- Lavez-vous les mains avant les repas.
- Lavez-vous les mains avant le repas.
- Lavez-vous les mains avant de manger.

- Wascht eure Hände vor dem Essen.
- Wascht euch die Hände vor den Mahlzeiten.
- Waschen Sie sich vor den Mahlzeiten die Hände.
- Wascht euch vor dem Essen die Hände.

Betty pourra venir avant midi.

Betty wird vor dem Mittag kommen können.

Viens ici avant sept heures.

Komm vor sieben Uhr her.

Note-le avant de l'oublier.

- Schreibe es auf, bevor du es vergisst.
- Schreib’s auf, bevor du es vergisst!

Il arrivera avant une heure.

- Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.
- Er kommt in einer Stunde.

J’ai étudié avant de dîner.

Ich habe vor dem Abendessen gelernt.

Avant nous mangerons quelque chose.

Zuvor werden wir etwas essen.

Pas avant demain après-midi.

Das wird nicht vor morgen Nachmittag geschehen.

Avant tout, c'est trop cher.

Vor allem kostet es zu viel.

Parlons avant de nous battre !

Lasst uns reden, bevor wir kämpfen.

J'arrive là-bas avant toi.

Ich komme vor dir dort an.

Achève avant tout tes devoirs !

Erledige zuallererst einmal deine Hausaufgaben.

Vise bien avant de tirer.

Ziele gut, bevor du schießt.

Il se pencha en avant.

Er beugte sich vor.

Lire les instructions avant utilisation.

Vor Gebrauch die Anleitung lesen.

Le vent soufflait, avant-hier.

Vorgestern hat der Wind geblasen.

Avant de raccrocher le téléphone.

Am Ende des Telefongesprächs.

Il mourut avant mon arrivée.

Er starb vor meiner Ankunft.

Je l'ai rencontré avant-hier.

Ich habe ihn vorgestern getroffen.

Nous y arrivâmes avant midi.

Wir kamen dort vor der Mittagsstunde an.

Discutons avant de nous battre.

Lasst uns reden, bevor wir uns bekämpfen!

Il hésita avant de répondre.

Er zögerte, bevor er antwortete.

J'aurais dû le remarquer avant.

Es hätte mir früher auffallen sollen.