Translation of "Frais" in German

0.013 sec.

Examples of using "Frais" in a sentence and their german translations:

Frais de scolarité.

Schulgeld.

Il est frais.

Es ist kühl.

Partageons les frais.

- Lasst uns die Kosten gemeinsam tragen!
- Teilen wir die Kosten auf!

J'apprécie l'air frais.

Ich bin gern an der frischen Luft.

Il fait plus frais,

Es ist viel kühler,

Il fait frais aujourd'hui.

- Heute ist es kühl.
- Es ist frisch heute.

Conservez-le au frais.

- Haltet es in einer niedrigeren Temperatur.
- Kühl aufbewahren!

Il faisait assez frais.

Es war ziemlich kühl.

Servir de préférence frais.

Gekühlt servieren.

C'est un œuf frais.

Dieses Ei ist frisch.

Quels sont vos frais ?

Wie hoch sind Ihre Kosten?

Cet appartement est frais.

Diese Wohnung ist kühl.

Les frais sont ridicules.

Die Gebühren sind lächerlich.

Parce que c'est frais.

weil es frisch ist.

- J'ai besoin d'urgence d'air frais.
- J'ai un besoin urgent d'air frais.

Ich brauche dringend frische Luft.

- Faites entrer un peu d'air frais.
- Laisse entrer un peu d'air frais.

Lass etwas frische Luft herein!

Il fait plus frais ici.

Hier wird es viel kühler.

L'avocat facture des frais d'avocat

Anwalt berechnet Anwaltsgebühr

Mangez plus de légumes frais.

Essen Sie mehr frisches Gemüse.

Nous avons besoin d'air frais.

Wir brauchen frische Luft.

J'ai acheté du pain frais.

Ich habe frisches Brot gekauft.

Le pain n'est pas frais.

Das Brot ist nicht frisch.

Il souffle un vent frais.

Es weht ein kühler Wind.

J'ai besoin d'urgence d'air frais.

Ich brauche dringend frische Luft.

Ce poisson n'est pas frais.

Dieser Fisch ist nicht frisch.

Ce matin, l'air est frais.

Heute Morgen ist die Luft frisch.

"Lui Lui frais et frais" est le nom de la boutique de Dimitri.

"Lui Lui frisch und ferdisch", so heißt Dimitris Laden.

- Comment puis-je choisir un poisson frais?
- Comment puis-je choisir du poisson frais ?

Wie wähle ich einen frischen Fisch aus?

- Les frais annexes ne sont pas compris.
- Les frais annexes ne sont pas inclus.

Die Nebenkosten sind nicht inbegriffen.

Vous ne trouverez pas plus frais.

Frischer geht es nicht.

Il fait bien plus frais ici.

Hier unten ist es viel kühler.

Amis partageant les frais avec l'avocat

Freunde teilen die Gebühr mit dem Anwalt

Garde-le dans un endroit frais.

- Bewahre es an einem kühlen Ort auf.
- Bewahren Sie es an einem kühlen Ort auf!
- Kühl lagern!

Faites entrer un peu d'air frais.

Lass etwas frische Luft herein!

Aucun de ces œufs n'est frais.

Keines dieser Eier ist frisch.

Après avoir plu, l'air est frais.

Nach einem Regen ist die Luft rein.

Laisse entrer un peu d'air frais.

Lass mal ein bisschen frische Luft herein.

J'aimerais prendre un peu d'air frais.

Ich würde gerne etwas frische Luft schnappen.

Je voyage à mes propres frais.

Ich reise auf eigene Kosten.

Les frais de voyage seront remboursés.

Die Reisekosten werden erstattet.

Des frais supplémentaires peuvent être encourus.

Es können zusätzliche Gebühren anfallen.

Après la pluie, l'air est frais.

Nach einem Regen ist die Luft rein.

- Je veux boire quelque chose de frais.
- Je veux quelque chose de frais à boire.

- Ich möchte etwas Kaltes trinken.
- Ich will etwas Kaltes trinken.

Le poisson frais, c'est super comme nourriture.

Frischer Fisch, tolle Überlebensnahrung.

Je le sens, c'est déjà plus frais.

Oh, ich kann es fühlen, es ist bereits kühler.

Veuillez laisser entrer un peu d'air frais.

Bitte lassen Sie etwas frische Luft rein.

Je veux boire quelque chose de frais.

- Ich möchte etwas Kaltes trinken.
- Ich will etwas Kaltes trinken.

Ce poisson frais et cru est délicieux.

Dieser frische rohe Fisch ist köstlich.

Après cette tempête, il fera plus frais.

Nach dem Gewitter wird es kühler.

Conserver dans un endroit frais et sec.

- Kühl und trocken lagern.
- An einem kühlen und trockenen Ort aufzubewahren.

Tous ces œufs ne sont pas frais.

Diese Eier sind alle nicht frisch.

Je ne mange que des légumes frais.

Ich esse nur frisches Gemüse.

L'odeur du café frais flottait dans l'air.

- Frischer Kaffeeduft lag in der Luft.
- Ein Duft von frischem Kaffee hing in der Luft.

Comment puis-je choisir un poisson frais?

Wie wähle ich einen frischen Fisch aus?

- Nous mangeâmes des fruits frais après le dîner.
- Nous avons mangé des fruits frais après le dîner.

Wir aßen nach dem Abendessen frisches Obst.

- J'ai mangé un citron frais pour la vitamine C.
- Je mangeais un citron frais pour la vitamine C.
- Je mangeai un citron frais pour la vitamine C.

Ich habe des Vitamins C wegen eine frische Zitrone verspeist.

- Il vient de sortir de l'université.
- Il est frais émoulu de l'école.
- Il est frais émoulu de l'université.

Er hat gerade erst sein Studium beendet.

Les factures baisseraient-elles ? Les frais d'assurance maladie ?

Hätten wir niedrigere Rechnungen? Geringere Prämien?

Nous préparons nos sandwichs frais tous les jours.

Unsere belegten Brote machen wir jeden Tag frisch.

Je veux quelque chose de frais à boire.

- Ich möchte etwas Kaltes trinken.
- Ich will etwas Kaltes trinken.

Cet événement est encore frais dans notre mémoire.

Das Ereignis ist uns noch frisch in Erinnerung.

Il fait frais ce matin, n'est-ce pas ?

Es ist frisch heute Morgen, oder?

Il fait plus frais de jour en jour.

- Es wird von Tag zu Tag kälter.
- Es wird mit jedem Tage kälter.

Donne-moi quelque chose de frais à boire.

Gib mir etwas Kaltes zu trinken.

On annonça une augmentation des frais de scolarité.

Man sagte eine Erhöhung der Studiengebühr an.

Le fond de l'air est frais ce matin.

Es ist ganz schön frisch heute Morgen.

Je veux simplement prendre un peu d'air frais.

Ich will einfach nur etwas frische Luft schnappen.