Translation of "Disparaître" in German

0.011 sec.

Examples of using "Disparaître" in a sentence and their german translations:

L'humanité va disparaître.

Die Menschheit wird zugrunde gehen.

Je voulais disparaître.

Ich wollte verschwinden.

Personne ne sait. Disparaître.

Niemand weiß. Verschwinden.

Le mur doit disparaître.

Die Mauer muss weg.

Je veux simplement disparaître.

Ich will einfach nur verschwinden.

Vous feriez mieux de disparaître.

- Ihr verschwindet besser.
- Es wäre besser, wenn du verschwindest.

Cet oiseau risque de disparaître.

- Dieser Vogel ist jetzt vom Aussterben bedroht.
- Dieser Vogel ist jetzt in Gefahr auszusterben.

- Elle l'a fait disparaître de sa mémoire.
- Elle le fit disparaître de sa mémoire.

Sie hat ihn aus der Erinnerung getilgt.

Alors quand ils commencent à disparaître,

Wenn also Riesenmuscheln von Korallenriffen verschwinden,

- Le magicien a fait apparaître puis disparaître des oiseaux.
- La magicienne a fait apparaître puis disparaître des oiseaux.
- Le magicien fit apparaître puis disparaître des oiseaux.
- La magicienne fit apparaître puis disparaître des oiseaux.

Der Zauberer ließ Vögel erscheinen und verschwinden.

L'IA va faire disparaître les tâches routinières

KI wird zunächst alle Arbeitsplätze mit Routine-Aufgaben vernichten.

Cela va disparaître naturellement dans deux semaines.

Das wird in zwei Wochen von alleine weggehen.

Ce médicament va faire disparaître la douleur.

Dieses Medikament wird den Schmerz verschwinden lassen.

Et pourtant son expérience va disparaître avec lui

Dennoch wird er seine Erfahrung mit ins Grab nehmen,

- Les nazis firent disparaître son nom des livres d'histoire.
- Les nazis on fait disparaître son nom des livres d'histoire.

Die Nazis tilgten seinen Namen aus den Geschichtsbüchern.

Si on continue comme ça, on va déjà disparaître

Wenn wir so weitermachen, werden wir bereits verschwinden

L'auteur put presque faire disparaître complètement toutes ses traces.

Der Täter konnte seine Spuren fast vollständig tilgen.

Mon argent semble disparaître à la fin du mois.

Mein Geld scheint am Ende des Monats zu verschwinden.

Si Dieu existait réellement, il faudrait le faire disparaître.

- Wenn Gott tatsächlich existierte, wäre es erforderlich, ihn zu beseitigen.
- Wenn es Gott tatsächlich gäbe, wäre es nötig, ihn zu beseitigen.

Les nazis firent disparaître son nom des livres d'histoire.

Die Nazis tilgten seinen Namen aus den Geschichtsbüchern.

Les vieilles coutumes sont en train de disparaître rapidement aujourd'hui.

- Die alten Sitten geraten heute schnell in Vergessenheit.
- Die alten Sitten verschwinden heute zusehends.

Beaucoup de formes de vie sont en train de disparaître.

Viele Lebensformen sind im Begriff zu verschwinden.

Je me sentirais très seul si tu venais à disparaître.

- Wenn du gehst, werde ich dich sehr vermissen.
- Wenn du gehst, wirst du mir sehr fehlen.
- Wenn Sie gehen, werden Sie mir sehr fehlen.
- Wenn ihr geht, werdet ihr mir sehr fehlen.

- Elle l'a fait disparaître de sa mémoire.
- Elle le fit disparaître de sa mémoire.
- Elle le raya de sa mémoire.
- Elle l'a rayé de sa mémoire.

Sie hat ihn aus der Erinnerung getilgt.

- Tom a juste disparu.
- Tom vient de disparaître.
- Tom a simplement disparu.

Tom ist auf einmal verschwunden.

- Elle l'a oblitéré de sa mémoire.
- Elle le fit disparaître de sa mémoire.

Sie hat ihn aus der Erinnerung getilgt.

L'amour n'est pas un solo, l'amour est un duo : vient-il à disparaître, la chanson s'interrompt.

Liebe ist kein Solo, Liebe ist ein Duett: Schwindet sie bei einem verstummt das Lied.

La guerre est mauvaise en ce ce sens qu'elle rend davantage de gens méchants qu'elle n'en fait disparaître.

Der Krieg ist darin schlimm, dass er mehr böse Menschen macht, als er deren wegnimmt.

Si un jour les nombreuses langues européennes viennent à disparaître, ce jour-là l’Europe – en tant que concept et projet – cessera d’exister.

Der Tag, an dem Europa aufhört, seine vielen Sprachen zu sprechen, ist auch der Tag, an dem Europa – als Idee, als Projekt – aufhört zu existieren.

Si tous les hommes mettaient leur infortune sur un seul gros tas, duquel chacun devrait prendre une part égale - la plupart des gens seraient heureux de récupérer leur propre part et de disparaître.

Wenn alle Menschen ihr Missgeschick auf einen einzigen großen Haufen legten, von dem sich jeder den gleichen Anteil zu nehmen hätte — die meisten Menschen wären froh, wenn sie ihren eigenen Beitrag zurückbekommen und verschwinden könnten.

Ne s'étant jamais intéressé à la physique, il ne m'écouta pas tandis que je lui expliquai la loi de la gravitation, mais il déploya ses bras et s'envola, me faisant un dernier clin d'œil avant de disparaître à l'horizon.

Nachdem er sich nie für Physik interessiert hatte, hörte er mir nicht zu, als ich ihm das Gravitationsgesetz erklärte, sondern breitete seine Arme aus und flog mit einem letzten Augenzwinkern, bevor er am Horizont verschwand, davon.