Translation of "Feriez" in German

0.041 sec.

Examples of using "Feriez" in a sentence and their german translations:

Vous feriez mieux d'entrer.

- Du kommst besser rein.
- Ihr kommt besser herein.
- Sie täten besser daran, hereinzukommen.

Pourquoi le feriez-vous ?

Warum sollten Sie?

Comment feriez-vous ça ?

Wie würdet ihr das machen?

Et que feriez-vous?

Und was würdest du tun?

- Vous feriez mieux de partir.
- Maintenant, vous feriez mieux de partir.

- Du solltest jetzt lieber gehen.
- Ihr solltet jetzt lieber gehen.
- Sie sollten jetzt lieber gehen.

Vous feriez mieux de partir.

- Du solltest jetzt lieber gehen.
- Ihr solltet jetzt lieber gehen.
- Sie sollten jetzt lieber gehen.

Vous feriez un beau couple.

Ihr wärt ein süßes Paar.

Vous feriez mieux de disparaître.

- Ihr verschwindet besser.
- Es wäre besser, wenn du verschwindest.

Vous feriez mieux d'économiser l'argent

Du bist besser dran, das Geld zu sparen

- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Was würden Sie an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle tun?

- Le ferais-tu ?
- Le feriez-vous ?

Würdest du es tun?

Vous feriez mieux d'arrêter de fumer.

- Ihr solltet besser mit dem Rauchen aufhören.
- Sie sollten besser mit dem Rauchen aufhören.

Que feriez-vous à ma place ?

- Was würden Sie an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle tun?

Vous feriez mieux de partir immédiatement.

Es wäre besser, wenn du sofort gingest.

- Que ferais-tu ?
- Que feriez-vous ?

- Was würden Sie tun?
- Was würdest du tun?

Vous feriez mieux de vous activer !

Sie sollten sich lieber beeilen!

- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

Was würdet ihr an meiner Stelle machen?

Vous feriez mieux d'aller au lit maintenant.

Sie sollten jetzt besser ins Bett gehen.

Vous feriez mieux de rester avec moi.

Es wäre besser, wenn du bei mir bliebst.

Vous feriez mieux de consulter le médecin.

Sie sollten besser einen Arzt aufsuchen.

Vous feriez mieux de ne pas manger trop.

Du solltest lieber nicht zu viel essen.

Vous feriez mieux de vous mettre au travail.

Mach dich besser an die Arbeit.

Vous feriez mieux de vous détendre un peu.

- Du solltest dich lieber etwas entspannen.
- Ihr solltet euch besser etwas entspannen.
- Sie täten besser daran, sich etwas zu entspannen.

Dans quelle sorte de situations feriez-vous ça ?

In was für Situationen würdest du das machen?

Vous feriez mieux de faire venir un médecin.

- Du solltest besser einen Arzt rufen lassen.
- Du solltest besser den Arzt rufen.
- Ihr solltet besser den Arzt rufen.
- Sie sollten besser den Arzt rufen.

Si je parlais comme ça, que feriez-vous?

Wenn ich so reden würde, was würdest du tun?

- Vous feriez mieux de partir.
- Tu ferais mieux d'y aller.
- Vous feriez mieux d'y aller.
- Tu ferais mieux de partir.

- Sie sollten lieber gehen.
- Du solltest lieber gehen.

Vous feriez mieux de ne pas lui demander conseil.

Ihr tätet besser daran, ihn nicht um Rat zu bitten.

Vous feriez peut-être mieux de venir avec nous.

- Es wäre vielleicht besser, wenn du mitkommen würdest.
- Es wäre vielleicht besser, wenn du mit uns kommen würdest.

Vous feriez mieux de ne pas la voir maintenant.

Sie sollten sie jetzt besser nicht sehen.

Vous feriez mieux de lui acheter une carte-cadeau.

Du solltest ihr lieber eine Geschenkkarte zukommen lassen.

Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?

- Was würdet ihr an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle machen?

Je pense que vous feriez bien de vous reposer.

Ich denke, du solltest dich besser ausruhen.

Je pense que vous feriez mieux de partir maintenant.

Ich denke, du gehst jetzt besser.

« Je pense que vous feriez un joli couple. » « Hein ?! »

„Ihr wärt, finde ich, ein süßes Pärchen.“ – „Wie bitte?“

Que feriez-vous donc à la place de Tom ?

Was täten Sie denn an Toms Stelle?

Bon, montre moi quelques les choses que vous feriez.

Okay, zeig mir was von das Zeug, das du tun würdest.

Et alors vous le feriez créer un design séparé

und dann würdest du es tun Erstellen Sie ein separates Design

- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Was würdest du an meiner Stelle machen?
- Was würdet ihr an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle machen?

Vous feriez mieux de commencer avec des questions plus faciles.

Es wäre besser, wenn du mit einfacheren Fragen anfangen würdest.

Vous feriez mieux d'attendre jusqu'à ce que la police vienne.

- Ihr solltet besser warten, bis die Polizei kommt.
- Sie sollten besser warten, bis die Polizei kommt.

Si vous disposiez d'un million de dollars, que feriez-vous ?

Hättest du eine Million Dollar, was würdest du dann tun?

- Que feriez-vous sans moi ?
- Que ferais-tu sans moi ?

- Was tätest du ohne mich?
- Was täten Sie ohne mich?
- Was tätet ihr ohne mich?

Et que feriez-vous si votre enfant était comme ça ?

- Was tätest du denn, wenn dein Kind so wäre?
- Was täten Sie denn, wenn Ihr Kind so wäre?

- Tu ferais une super maman.
- Vous feriez une super maman.

Du wärst eine großartige Mutter.

Que feriez-vous si vous aviez, disons, dix mille dollars ?

Was würden Sie tun, wenn Sie, sagen wir, zehntausend Dollar hätten?

Vous feriez mieux de ne pas en parler à Tom.

- Sie sollten besser nicht mit Tom darüber sprechen.
- Ihr solltet besser nicht mit Tom darüber sprechen.

- Tu ferais un bon conseiller.
- Vous feriez une bonne conseillère.

Du wärest ein guter Ratgeber.

Vous feriez mieux d’allier votre carrière et votre vie privée.

Sie sollten Beruf und Privatleben miteinander verknüpfen.

- Tu ferais un bon diplomate.
- Vous feriez un bon diplomate.

Du würdest einen guten Diplomaten abgeben.

Vous feriez mieux de compléter votre alimentation avec des vitamines.

Du solltest deine Ernährung um Vitamine ergänzen.

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Was würdest du an meiner Stelle tun?
- Was würdest du an meiner Stelle machen?
- Was würdet ihr an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle machen?

Que feriez-vous si vous aviez une vie de 6 mois

Was würden Sie tun, wenn Sie ein 6-monatiges Leben hätten?

Que feriez-vous si vous aviez, par exemple, dix mille dollars ?

Was würden Sie tun, wenn Sie beispielsweise zehntausend Dollar hätten?

Vous feriez mieux de ne pas le prendre à la légère.

Es wäre besser, wenn Sie es nicht auf die leichte Schulter nähmen.

- Feriez-vous cela à nouveau ?
- Le referiez-vous ?
- Le referais-tu ?

- Tätest du es wieder?
- Tätet ihr es wieder?
- Täten Sie es wieder?

- Que feriez-vous si vous gagniez au loto ?
- Que ferais-tu si tu gagnais à la loterie ?
- Que feriez-vous si vous gagniez à la loterie ?

Was würdest du machen, wenn du im Lotto gewinnst?

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que ferais-tu si tu étais à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Was würdest du an meiner Stelle tun?
- Was würdest du an meiner Stelle machen?
- Was würdet ihr an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle tun?
- Was würdet ihr an meiner Stelle tun?
- Was würdest du in meiner Lage tun?
- Was tätest du an meiner Stelle?
- Was hättest du an meiner Stelle getan?
- Was hätten Sie an meiner Stelle getan?
- Was hättet ihr an meiner Stelle getan?

- Vous feriez mieux d'arrêter de fumer.
- Tu ferais mieux d'arrêter de fumer.

Du solltest besser mit dem Rauchen aufhören.

- Si c'était vrai, que feriez-vous ?
- Si c'était vrai, que ferais-tu ?

Was tätest du, wenn es wahr wäre?

- Pourquoi feriez-vous une telle chose ?
- Pourquoi ferais-tu une telle chose ?

- Warum solltest du so etwas tun?
- Warum solltet ihr so etwas tun?
- Warum sollten Sie so etwas tun?

- Tu ferais mieux de vérifier ça.
- Vous feriez mieux de vérifier ceci.

Schau dir das lieber mal an.

- Que pensez-vous que vous feriez ?
- Que penses-tu que tu ferais ?

Was glaubst du, was du tun würdest?

Supposons que vous ayez un millier de dollars, que feriez-vous avec ?

Angenommen, du hättest 1000 Dollar. Was würdest du damit machen?

- Tu ferais mieux d'y aller maintenant.
- Vous feriez mieux d'y aller maintenant.

Du solltest jetzt besser gehen.

- Tu ferais mieux d'aller au lit.
- Vous feriez mieux d'aller vous coucher.

Du legst dich besser ins Bett.

Vous feriez mieux de lui demander à l'avance combien cela va coûter.

- Du solltest ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.
- Sie sollten ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.
- Ihr solltet ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.

- Tu ferais mieux d'appeler le médecin.
- Vous feriez mieux d'appeler le docteur.

- Du solltest besser den Arzt rufen.
- Ihr solltet besser den Arzt rufen.
- Sie sollten besser den Arzt rufen.

- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Was würdest du an meiner Stelle tun?
- Was würdest du an meiner Stelle machen?
- Was würdest du in meiner Lage tun?
- Was tätest du an meiner Stelle?

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

Was würdest du an meiner Stelle tun?

En supposant que vous ayez un million de yens, que feriez-vous avec ?

Angenommen, du hättest eine Million Yen, was würdest du damit machen?

Vous feriez mieux de relire les commentaires de votre professeur sur votre devoir.

Du solltest besser die Kommentare von deinem Lehrer über deine Hausaufgaben lesen.

- Je savais que vous feriez quelque chose de grand.
- Je savais que tu ferais quelque chose de grand.
- Je savais que vous feriez merveille.
- Je savais que tu ferais merveille.

Ich wusste, dass du etwas Großartiges machen würdest.

- Si cela devait advenir, que feriez-vous ?
- Si cela devait advenir, que ferais-tu ?
- Si cela devait survenir, que ferais-tu ?
- Si cela devait avoir lieu, que ferais-tu ?
- Si cela devait se passer, que ferais-tu ?
- Si cela devait arriver, que ferais-tu ?
- Si cela devait survenir, que feriez-vous ?
- Si cela devait avoir lieu, que feriez-vous ?
- Si cela devait arriver, que feriez-vous ?

- Wenn das geschähe, was tätest du dann?
- Was tätest du, wenn das geschähe?

- Vous feriez mieux de vous détendre un peu.
- Vous devriez vous détendre un peu.

Du solltest dich besser etwas erholen.

- Tu ferais mieux de consulter le médecin.
- Vous feriez mieux de consulter le médecin.

- Du solltest besser einen Arzt konsultieren.
- Du solltest besser zum Arzt gehen.
- Sie sollten besser einen Arzt zu Rate ziehen.
- Du solltest besser eine Ärztin konsultieren.

- Tu ferais mieux de mettre un imperméable.
- Vous feriez mieux de mettre un imperméable.

Du solltest besser einen Regenmantel anziehen.

- Tu ferais mieux d'aller au lit maintenant.
- Vous feriez mieux d'aller au lit maintenant.

- Du solltest jetzt besser ins Bett gehen.
- Ihr solltet jetzt besser ins Bett gehen.
- Sie sollten jetzt besser ins Bett gehen.

- Tu ferais mieux de te lever tôt.
- Vous feriez mieux de vous lever tôt.

- Du solltest lieber früher aufstehen.
- Ihr solltet lieber früh aufstehen.
- Sie sollten lieber früh aufstehen.

- Si cela devait advenir, que feriez-vous ?
- Si cela se produisait, que ferais-tu ?

Wenn das geschähe, was tätest du dann?

- Tu ferais la même chose pour moi.
- Vous feriez la même chose pour moi.

Du hättest für mich das Gleiche getan.

- Si cela se produisait, que ferais-tu ?
- Si cela se produisait, que feriez-vous ?

- Wenn das geschähe, was tätest du dann?
- Was tätest du, wenn das geschähe?

- Tu ferais mieux de faire ça maintenant.
- Vous feriez mieux de faire cela maintenant.

Das machst du besser gleich.