Translation of "L'humanité" in German

0.009 sec.

Examples of using "L'humanité" in a sentence and their german translations:

L'humanité va disparaître.

Die Menschheit wird zugrunde gehen.

C'est une honte pour l'humanité

Das ist eine Schande für die Menschheit

Les plantes appartiennent à l'humanité.

Pflanzen gehören zum Menschsein.

C'est un crime contre l'humanité !

Das ist ein Verbrechen gegen die Menschheit!

C'est un crime contre l'humanité.

Das ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

- Vous avez restauré ma foi en l'humanité.
- Ils ont restauré ma foi en l'humanité.
- Elles ont restauré ma foi en l'humanité.
- Vous avez fait renaître ma foi en l'humanité.

Sie haben mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.

- Tu as restauré ma foi en l'humanité.
- Vous avez restauré ma foi en l'humanité.

- Du hast meinen Glauben an die Menschheit wiederhergestellt.
- Ihr habt meinen Glauben an die Menschheit wiederhergestellt.
- Sie haben meinen Glauben an die Menschheit wiederhergestellt.

- Vous êtes le dernier espoir de l'humanité.
- Tu es le dernier espoir de l'humanité.

- Ihr seid der Menschheit letzte Hoffnung.
- Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.

- Tu devrais travailler dans l'intérêt de l'humanité.
- Tu devrais œuvrer dans l'intérêt de l'humanité.

Du solltest im Interesse der Menschheit arbeiten.

œuvrant contre les intérêts de l'humanité.

die sich gegen die Interessen der Menscheit richten.

Aux problèmes auxquels l'humanité fait face

zu den Problemen der Menschheit

Donc l'humanité n'était pas encore disponible

Die Menschheit war also noch nicht verfügbar

La littérature nous enseigne sur l'humanité.

Die Literatur bringt uns Dinge über die Menschheit bei.

Un rêve de l'humanité se réalise.

- Ein Menschheitstraum wird Realität.
- Ein Menschheitstraum wird wahr.
- Ein Menschheitstraum verwirklicht sich.
- Ein Traum der Menschheit wird Wirklichkeit.

Je crains pour l'avenir de l'humanité.

Ich fürchte um die Zukunft der Menschheit.

L'esclavage est un crime contre l'humanité.

Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

L'Afrique est le berceau de l'humanité.

Afrika ist die Wiege der Menschheit.

- Une guerre nucléaire provoquerait la destruction de l'humanité.
- Une guerre nucléaire causera l'anéantissement de l'humanité.

Ein Atomkrieg wird die Vernichtung der Menschheit mit sich bringen.

Par « notre » héritage, j'entends celui de l'humanité.

Natürlich meine ich mit "unserem" Erbe alle Menschen überall.

Cette fois est la fin de l'humanité

Diese Zeit ist das Ende der Menschheit

L'événement que l'humanité ne peut pas apprendre

das Ereignis, dass die Menschheit nicht lernen kann

La guerre est un crime contre l'humanité.

Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

Les virus existeront aussi longtemps que l'humanité.

Viren wird es ebenso lange geben wie die Menschheit.

Vous êtes le dernier espoir de l'humanité.

- Ihr seid der Menschheit letzte Hoffnung.
- Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.

Une guerre nucléaire causera l'anéantissement de l'humanité.

Ein Atomkrieg wird die Vernichtung der Menschheit mit sich bringen.

Le génocide est un crime contre l'humanité.

Völkermord ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

La torture est un crime contre l'humanité.

Folter ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

Tu devrais œuvrer dans l'intérêt de l'humanité.

Du solltest im Interesse der Menschheit arbeiten.

Tu as restauré ma foi en l'humanité.

Du hast mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.

Vous avez restauré ma foi en l'humanité.

- Sie haben mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.
- Ihr habt mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.

L'humanité doit mettre un terme à la guerre ou bien la guerre mettra un terme à l'humanité.

Die Menschheit muss dem Krieg ein Ende setzen, oder der Krieg setzt der Menschheit ein Ende.

- Les livres sont la mémoire papier de l'humanité.
- Les livres sont la mémoire sur papier de l'humanité.

Bücher sind das papierne Gedächtnis der Menschheit.

L'eau, le besoin le plus important de l'humanité

Wasser, das wichtigste Bedürfnis der Menschheit

Cela signifie que l'humanité et la vie continueront

Dies bedeutet, dass die Menschheit und das Leben weitergehen werden

Et vous voulez le diffuser gratuitement à l'humanité.

und du willst es frei für die Menschheit verbreiten.

Toute l'humanité souffrira si une guerre nucléaire éclate.

Die ganze Menschheit wird leiden, wenn ein Atomkrieg ausbricht.

Une guerre nucléaire signifierait la chute de l'humanité.

Ein Atomkrieg würde den Untergang der Menschheit bedeuten.

La musique est une langue commune pour l'humanité.

Musik ist die gemeinsame Sprache der Menschheit.

La protection des animaux est l'éducation à l'humanité.

Tierschutz ist Erziehung zur Menschlichkeit.

Les livres sont la mémoire papier de l'humanité.

Bücher sind das papierne Gedächtnis der Menschheit.

Le cancer est un grand ennemi de l'humanité.

Krebs ist ein großer Feind der Menschheit.

Rien n'a changé depuis le début de l'humanité.

Seit Anfang der Menschheit hat sich nichts geändert.

Ce sera un drame pour un cinquième de l'humanité.

und das wird für ein Füntel der Menschheit katastrophal enden.

Pourrait s'avérer être la plus grande opportunité de l'humanité.

die größte Chance für die Menschheit.

Les armes nucléaires sont une menace pour toute l'humanité.

Atomwaffen sind eine Bedrohung für die ganze Menschheit.

Les voyages dans l'espace bénéficieront ultimement à toute l'humanité.

- Letzten Endes wird die Raumfahrt nützlich für die ganze Menschheit sein.
- Schließlich wird die Raumfahrt für die ganze Menschheit nützlich sein.

L'avenir de l'humanité reste indéterminé, parce qu'il dépend d'elle.

Die Zukunft des Menschentums bleibt unbestimmt, da sie von ihm abhängt.

Une langue internationale serait d'une énorme utilité pour l'humanité.

Eine internationale Sprache würde der Menschheit sehr großen Nutzen bringen.

La bombe atomique est une grande menace contre l'humanité.

Die Atombombe ist eine große Gefahr für die Menschheit.

Les grands hommes sont des tables des matières de l'humanité.

Große Menschen sind Inhaltsverzeichnisse der Menschheit.

Ce fut la plus grande découverte de l'histoire de l'humanité.

Das war die größte Entdeckung in der Geschichte der Menschheit.

Je t'en prie, par amour de l'humanité, apprends ta langue !

Ich bitte dich, aus Liebe zur Menschheit, lerne deine Sprache!

En fait, les chauves-souris sont d'une importance capitale pour l'humanité.

In der Tat sind Fledermäuse von enormer Bedeutung für die Menschheit.

Y a-t-il quelque chose qui se cache de l'humanité?

Versteckt sich etwas vor der Menschheit?

L'esclavage et la traite des esclaves sont des crimes contre l'humanité.

Sklaverei und Sklavenhandel sind Verbrechen gegen die Menschheit.

Je vais parler de la façon dont l'IA et l'humanité peuvent coexister,

Ich werde darüber sprechen, wie KI und die Menschheit koexistieren können.

Les théories existent pour cette raison. Les scientifiques existent pour servir l'humanité.

Aus diesem Grund existieren Theorien. Wissenschaftler existieren, um der Menschheit zu dienen.

«C'est un petit pas pour l'homme, un pas de géant pour l'humanité»

"Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, ein großer Sprung für die Menschheit."

Dans l'étendue de l'univers, la vie de l'humanité paraît petite et insignifiante.

In den Weiten des Weltalls erscheint das Leben der Menschen klein und unbedeutend.

Les entraves de l'humanité en tourment sont faites de paperasse de chancellerie.

Die Fesseln der gequälten Menschheit sind aus Kanzleipapier.

Depuis le début de l'humanité, rien n'a changé, et rien ne changera.

Seit Anfang der Menschheit hat sich nichts geändert, und es wird sich nichts ändern.

Ula, si elle nous ressemble, la vie est l'humanité, l'eau est quelque chose.

Ula, wenn es so aussieht wie wir, ist das Leben die Menschheit, Wasser ist etwas.

Nous pensons que cela symbolise la curiosité insatiable de toute l'humanité pour explorer

Wir glauben, dass dies ein Symbol für die unersättliche Neugier der gesamten Menschheit ist, das Unbekannte

- Je crains pour l'avenir de l'humanité.
- Je crains pour l'avenir de l'espèce humaine.

Ich fürchte um die Zukunft der Menschheit.

C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité.

Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit.

Ce qu'on appelle révolution, ce sont les maladies qui caractérisent l'évolution de l'humanité.

Die Krankheiten, die das Wachstum der Menschheit kennzeichnen, nennt man Revolution.

L'évolution de l'humanité l'a bien prouvé : moins l'homme grimpait, plus ses bras raccourcissaient !

Die Entwicklung der Menschheit hat es gezeigt: je weniger der Mensch kletterte, desto kürzer wurden seine Arme!

Les idéologues sont des gens qui croient que l'humanité est préférable à l'homme.

Ideologen sind Leute, die glauben, dass die Menschheit besser sei als der Mensch.

Si le cancer est un ennemi de l'humanité, l'écrevisse est une amie du homard.

Wenn Krebs ein Feind der Menschheit ist, ist ein Krebs ein Freund der Hummer.