Translation of "Décide" in German

0.005 sec.

Examples of using "Décide" in a sentence and their german translations:

Décide-toi !

Entscheide dich!

- Toi, décide.
- Vous, décidez.

- Entscheide du.
- Du bestimmst.
- Sie entscheiden.

Aujourd'hui, personne ne décide

Im Gegensatz dazu entscheidet niemand,

- Décide-toi !
- Décidez-vous !

Entscheide dich!

Je décide par moi-même.

Ich entscheide selbst.

Et elle décide d'interagir avec moi.

also interagiert er mit diesem Menschen.

- Toi, décide.
- À toi de décider.

Entscheide du.

Décide-toi une fois pour toutes.

Entscheide dich ein für alle Mal.

Le logiciel décide quelle rencontre peut nous intéresser,

Die Software, die entscheidet, welche Profile wir mögen,

- Je fais les règles.
- Je décide des règles.

Ich mache die Regeln.

Tom exige que je me décide d'ici demain.

Tom verlangt, dass ich mich bis morgen entscheide.

Le capitaine du bateau décide de changer de cap.

Der Schiffskapitän entscheidet sich, den Kurs zu ändern.

Est-il acceptable que l'argent décide de l'issue d'une élection ?

Ist es akzeptabel, wenn Geld über den Ausgang einer Wahl entscheidet?

La vie commence quand on décide ce qu’on attend d’elle.

Das Leben beginnt, wenn man entscheidet, was man von ihm erwartet.

- Prends une décision !
- Décide-toi !
- Décidez-vous !
- Prenez une décision !

Entscheide dich!

Décide également d'emmener sa maîtresse, mal déguisée en officier de dragons.

auch beschloss, seine Geliebte mitzubringen, die als Offizier der Dragoner schlecht getarnt war.

Comment est-ce que je me décide à son propos ? L'engager ?

Was soll ich mit ihm machen? Ihn einstellen?

La guerre ne décide pas qui a raison - seulement qui est vivant.

Der Krieg entscheidet nicht darüber, wer Recht hat - sondern nur darüber, wer lebendig ist.

On peut arrêter le SIDA seulement si chaque personne décide d'agir contre lui.

AIDS kann nur aufgehalten werden, wenn jeder Einzelne sich ihm entschlossen entgegenstellt.

Et c'est ici qui je décide, sans hésiter, de prendre une autre route.

Spontan entscheide ich mich hier, einen Umweg zu machen.

Garde tous tes objectifs à l'esprit et décide des détails selon les circonstances !

Habe deine Zwecke im Ganzen vor Augen und lasse dich im Einzelnen durch die Umstände bestimmen.

L'un des grands mystères de la vie est comment un chat décide de quoi faire maintenant.

Eines der größten Mysterien des Lebens ist, wie eine Katze entscheidet, was als Nächstes zu tun ist.

Beaucoup croient que celui qui crie le plus fort est celui qui décide dans une démocratie.

Viele glauben, in einer Demokratie entscheidet der, der am lautesten schreit.

Le destin décide qui entrera dans ta vie, mais c'est toi qui décides qui y restera.

Das Schicksal entscheidet, wer in dein Leben tritt, doch du entscheidest, wer bleibt.

Le groupe au complet décide de passer la soirée à discuter autour du feu de bivouac, à proximité du refuge.

Die gesamte Gruppe beschließt, den Abend mit einer Plauderei am Lagerfeuer unweit des Ferienhauses zu verbringen.

N'attends pas que les événements arrivent comme tu le souhaites ; décide de vouloir ce qui arrive et tu seras heureux.

Verlange nicht, dass das was geschieht, so geschieht, wie du es wünschst, sondern wünsche, dass es so geschieht, wie es geschieht, und dein Leben wird heiter dahinströmen.

Si plus d'un Allemand sur huit décide de partir en vacances en Grèce en même temps, la population de la Grèce double.

Wenn mehr als einer von acht Deutschen sich entscheidet, nach Griechenland in Urlaub zu fahren, verdoppelt sich die Bevölkerung Griechenlands.

C'est alors que le grand singe du coin décide de montrer à ses intrus la porte de la jungle, et la poursuite commença.

Da hatte sich der große Kerl dazu entschieden, die Eindringlinge zur Dschungeltür zu begleiten. Und die Jagd ging los.

- La guerre ne décide pas qui a raison - seulement qui est vivant.
- La guerre ne détermine pas qui a raison — seulement qui reste en vie.

Krieg bestimmt nicht, wer Recht hat - sondern nur, wer am Leben bleibt.