Translation of "Chemins" in German

0.052 sec.

Examples of using "Chemins" in a sentence and their german translations:

Par ces chemins de câbles.

über diese Kabelkanäle schicken.

Tous les chemins mènent à Rome.

Alle Wege führen nach Rom.

Ils ont eu des chemins très différents

Wir entwickelten uns unterschiedlich,

" Là, nous nous rendrons tous par différents chemins. "

Jeder von uns soll zu dem Ort kommen, an dem wir uns vereinigen werden.

Tous les chemins ne mènent pas à Rome.

Nicht alle Wege führen nach Rom.

Il y a des chemins qu'on n'a pas pris.

Es gibt noch eine Menge anderer Wege.

Si vous êtes curieux des autres chemins non empruntés,

Wenn du aber auch auf die anderen Wege gespannt bist,

Les chemins se forment parce que nous les empruntons.

Wege entstehen dadurch, dass wir sie gehen.

Le temps est venu que nos chemins se séparent.

Es kam die Stunde des Auseinandergehens.

La Suisse est le pays des chemins de fer.

Die Schweiz ist das Land der Eisenbahnen.

Leurs chemins se croisèrent à nouveau cinq ans plus tard.

Fünf Jahre später kreuzten sich ihre Lebenswege erneut.

Heureusement, on a le choix entre plusieurs chemins pour y arriver,

Glücklicherweise gibt es mehrere Wege, um erfolgreich unser Ziel zu erreichen

Mais vous savez quoi ? On n'a pas exploré tous les chemins.

Aber aufgepasst! Einige Pfade haben wir noch nicht erkundet.

Tandis que vous pouvez marcher sans crainte sur des chemins déserts

Während Sie ohne Angst durch verlassene Pfade gehen können

Les lignes rouges sur la carte représentent les chemins de fer.

- Die roten Linien auf der Karte stehen für die Eisenbahnlinien.
- Die roten Linien auf der Karte stellen Eisenbahnlinien dar.

Il est dangereux de marcher le long des chemins de fer.

Es ist gefährlich, auf Eisenbahnschienen zu laufen.

- Tous les chemins mènent à Rome.
- Toutes les routes mènent à Rome.

Alle Wege führen nach Rom.

Il n'y avait pas de chemins de fer au Japon à cette époque.

Damals gab es in Japan noch keine Eisenbahn.

Je n'arrive pas à croire que nos chemins ne se soient pas croisés auparavant.

Ich kann nicht glauben, dass wir uns nicht schon einmal begegneten.

Apprendre à ignorer les choses est l'un des grands chemins de la paix intérieure.

- Dinge ignorieren lernen ist ein Königsweg zu innerem Frieden.
- Lernen, Dinge zu ignorieren, ist einer der besten Wege zu innerem Frieden.

Il laissa la ville derrière lui et, en suivant des chemins de champs, il atteignit une vallée verdoyante cernée de hautes montagnes boisées.

Er verließ die Stadt und erreichte, auf Feldwegen dahin schreitend, ein Wiesental zwischen hohen bewaldeten Bergen.

- Les lignes rouges sur la carte représentent les chemins de fer.
- Les lignes rouges sur la carte représentent les voies de chemin de fer.

Die roten Linien auf der Karte stehen für die Eisenbahnlinien.

Après l'accident de train à grande vitesse en Chine, Angela Merkel a décidé de sortir l'Allemagne des chemins de fer et d'arrêter tous les ICE immédiatement. L'Allemagne va désormais se lancer dans les technologies de transport durable du futur, dont la draisienne à éolienne.

Nach dem Unfall mit Hochgeschwindigkeitszügen in China hat Angela Merkel beschlossen, die Eisenbahn in Deutschland abzuschaffen und alle ICE sofort anzuhalten. Deutschland wird sich von nun an in die nachhaltigen Zukunftstransporttechnologien, wie zum Beispiel das Windkraftlaufrad, stürzen.

Après l'interdiction de la recherche sur les cellules d'embryons, les cultures OGM et les gaz de schiste, il est probable que les écologistes français feront aussi interdire la téléportation. Si on les avait eus plus tôt, ils auraient sans doute interdit la recherche sur le feu, le fer, l'araire, l'acier, le métier à tisser, les chemins de fer, ...

Nach dem Verbot der Forschung an Embryozellen, an genmanipulierten Kulturen und an Schiefergas ist es wahrscheinlich, dass die französischen Umweltschützer auch dafür sorgen werden, dass die Teleportation verboten wird. Hätten wir sie schon früher gehabt, hätten sie wahrscheinlich die Forschung zum Feuer, zum Hakenpflug, zum Stahl, zum Webstuhl und zur Eisenbahn verboten...