Translation of "Pris" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Pris" in a sentence and their turkish translations:

- L'as-tu pris ?
- L'avez-vous pris ?

Onu aldın mı?

- Je pris un bain.
- J'ai pris un bain.

- Ben bir banyo yaptım.
- Banyo yaptım.

- As-tu pris l'argent ?
- Avez-vous pris l'argent ?

Parayı aldın mı?

- J'ai pris une décision.
- Je pris une décision.

Bir karar verdim.

- Je n'ai rien pris.
- Je ne pris rien.

- Hiçbir şey almadım.
- Bir şey almadım.

- Vous avez tout pris.
- Tu as tout pris.

Her şeyi aldın.

J'ai pris Carmenia,

Carmenia'yı aldım,

Tom l'a pris.

Tom onu aldı.

J'ai pris l'argent.

Parayı aldım.

Il est pris.

Sevgilisi var.

J'ai pris l'autoroute.

Otobandan gittim.

- Il a pris une photo.
- Il avait pris une photo.

O bir resim çekti.

- Il a pris son livre.
- Il a pris son ouvrage.

O kitabını aldı.

- Combien en as-tu pris ?
- Combien en avez-vous pris ?

Kaç tane aldın?

- Avez-vous pris du poids ?
- As-tu pris du poids ?

Şişmanladın mı?

- Je n'ai pris qu'un verre.
- Je ne pris qu'un verre.

Sadece bir içki içtim.

- Ils ont pris du poids.
- Elles ont pris du poids.

Onlar kilo aldılar.

- J'ai pris une mauvaise décision.
- Je pris une mauvaise décision.

Kötü bir karar verdim.

- J'ai pris une précieuse leçon.
- Je pris une précieuse leçon.

Değerli bir ders öğrendim.

- Je ne l'ai pas pris.
- Je n'ai pas pris ça.

Onu almadım.

- As-tu pris une douche ?
- Avez-vous pris une douche ?

Duş aldın mı?

- As-tu déjà pris ta médication ?
- As-tu déjà pris ton médicament ?
- Avez-vous déjà pris votre médication ?
- Avez-vous déjà pris vos médicaments ?

İlacını aldın mı?

- Vous avez pris assez de risques.
- Vous avez pris suffisamment de risques.
- Tu as pris assez de risques.
- Tu as pris suffisamment de risques.

Yeterince riske ettin.

J'ai pris ma décision.

Kararımı verdim.

J'ai pris les médicaments.

İlaç aldım.

J'ai pris trois kilos.

Üç kilo aldım.

J'ai pris ma retraite.

Ben emekli oldum.

J'ai pris l'autoroute 58.

Highway 58'i seçtim.

J'en ai pris soin.

Ben icabına baktım.

J'ai un parti pris.

Ben önyargılıyım.

J'ai pris du poids.

Kilo aldım.

J'ai pris froid hier.

Dün soğuk algınlığına yakaladım.

J'ai pris cette décision.

Ben o kararı verdim.

J'ai pris des risques.

Risk aldım.

Ce siège est pris.

Bu koltuk tutuldu.

J'ai pris cette photo.

Bu resmi çektim.

J'ai pris une douche.

Ben duş aldım.

J'ai pris sa température.

Onun ateşini ölçtüm.

J'y ai pris plaisir.

Ben bundan zevk aldım.

Tom a pris l'appât.

Tom yemi aldı.

J'ai pris un taxi.

Bir taksi tuttum.

J'ai pris une photo.

Bir resim çektim.

J'ai pris un raccourci.

- Kestirmeden gittim.
- Ben kestirmeden gittim.

- Je pris part au concours.
- J'ai pris part à la compétition.

Ben yarışmaya katıldım.

- Il a pris le melon.
- Il a pris la grosse tête.

Burnu büyüktü.

- J'ai pris trois livres.
- J'ai pris un kilo trois cents grammes.

Üç pound kazandım.

- Je fus pris sous une averse.
- J'ai été pris sous une averse.

Ben yağmura yakalandım.

- Je pris soin de son chat.
- J'ai pris soin de son chat.

Onun kedisi ile ilgilendim.

- As-tu déjà pris ta décision ?
- Avez-vous déjà pris votre décision ?

- Kararını verebildin mi?
- Kararını verdin mi?

- Si seulement j'avais pris ton conseil !
- Si seulement j'avais pris votre conseil !

Keşke tavsiyene uysaydım!

- Qui a pris soin de vous ?
- Qui a pris soin de toi ?

Sana kim baktı?

- Pourquoi as-tu pris un taxi ?
- Pourquoi avez-vous pris un taxi ?

Neden taksi ile gittin?

- Où as-tu pris ces photos ?
- Où avez-vous pris ces photographies ?

Bu fotoğrafları nerede çektin?

- Nous avons pris le petit déjeuner.
- On a pris le petit déjeuner.

Kahvaltı yedik.

- Quand as-tu pris cette photo ?
- Quand avez-vous pris cette photo ?

Bu resmi ne zaman çektin?

- J'ai pris moi-même cette décision.
- J'ai pris cette décision tout seul.

O kararı kendi başıma verdim.

- Je pris conscience de ce qui se passait.
- J'ai pris conscience de ce qui se passait.
- Je pris conscience de ce qui arrivait.
- J'ai pris conscience de ce qui arrivait.
- Je pris conscience de ce qui survenait.
- J'ai pris conscience de ce qui survenait.
- Je pris conscience de ce qui avait lieu.
- J'ai pris conscience de ce qui avait lieu.

Ne olduğunu fark ettim.

Pourquoi avoir pris ce risque ?

Bunu neden riske attınız?

Cela a pris du temps --

Elbette zaman aldı --

Mais Rome a pris note.

Ama Roma da bunun farkına varmıştı.

Avez-vous pris des photos

sen mi çektin fotoğrafları

As-tu pris un bain ?

Banyo yaptın mı?

L'infirmière a pris sa température.

Hemşire onun ateşini ölçtü.

J'ai déjà pris mon déjeuner.

- Daha önce öğle yemeği yedim.
- Ben zaten öğle yemeği yedim.

J'ai déjà pris un café.

Zaten kahve içmiştim.

J'ai pris un repas léger.

Hafif bir öğle yemeği yedim.

La réunion a pris fin.

Toplantı bitti.

Ils l'ont pris de force.

Onlar onu zorla aldılar.

J'ai pris du poids récemment.

Son zamanlarda kilo aldım.

J'ai été pris par surprise.

Ben gafil avlandım.

As-tu pris ta température ?

Ateşini ölçtün mü?

Avez-vous pris votre décision ?

Bir karara vardınız mı?

Il a pris quelle voiture ?

O hangi arabayı aldı?

Il a pris du poids.

O kilo aldı.

J'y ai vraiment pris plaisir.

Şundan gerçekten hoşlandım.

Ça m'a pris par surprise.

- Bana sürpriz oldu.
- Beni şaşırttı.

J'ai enfin pris une décision.

Nihayet bir karar verdim.

Quelqu'un a pris ma place.

Biri yerimi aldı.

Il a pris l'assurance maximum.

O, maksimum sigortaya çıkardı.

Qui a pris cette photo ?

Bu resmi kim çekti?

Nous avons pris une décision.

Biz bir karar verdik.

J'ai pris Tom par surprise.

Ben Tom'u gafil avladım.

Tom a pris du recul.

Tom birkaç adım geri çekildi.

Tom a pris sa retraite.

Tom emekli oldu.

Il a pris sa revanche.

- O intikam aldı.
- İntikam aldı.

J'ai pris un déjeuner tardif.

Geç bir öğle yemeği yedim.

Tu as pris du poids.

Sen kilo aldın.

Elle a pris un taxi.

O bir taksiye bindi.

J'ai pris mon petit déjeuner.

Ben sabah kahvaltısı yaptım.