Translation of "Aperçu" in German

0.005 sec.

Examples of using "Aperçu" in a sentence and their german translations:

- Je pense qu'ils t'ont aperçu.
- Je pense qu'ils vous ont aperçu.

Ich denke, sie haben dich gesehen.

Je pense qu'ils m'ont aperçu.

Ich glaube, sie haben mich gesehen.

- Je m'en suis aperçu.
- J'ai remarqué.

Ich habe es bemerkt.

On a aperçu un château au loin.

In der Ferne sahen wir ein Schloss.

J'ai aperçu un chat sur le toit.

- Ich habe eine Katze auf dem Dach gesehen.
- Ich habe auf dem Dach eine Katze gesehen.

Donner aux gens un aperçu, mais pas

geben Sie den Leuten eine Vorschau, aber nicht

Il me donna un bref aperçu du projet.

Er gab mir einen kurzen Überblick über das Projekt.

L'exposition propose un aperçu complet de la civilisation antique.

Die Ausstellung bietet tiefe Einsichten in antike Kulturstufen.

J'ai aperçu le garçon alors qu'il s'échappait de la classe.

Ich habe mitbekommen, wie sich der Junge aus dem Klassenzimmer stahl.

J'ai aperçu le Mont Fuji par la fenêtre du train.

Ich erblickt den Berg Fuji durch das Zugfenster.

« L'avez-vous aperçu ? » « Malheureusement on ne peut pas le dire. »

„Haben Sie ihn erblickt?“ – „Leider kann man das nicht sagen.“

Ils me donnent un aperçu de mes réflexions sur le monde.

und sie geben mir einen Überblick über meine Gedanken über die Welt.

Mais pour vous donner un aperçu sur les clusters de contenu,

Aber um dir einen Überblick zu geben auf Inhaltscluster,

Si vous souhaitez avoir un aperçu du lieu que vous allez visiter,

Wenn Sie einen Eindruck von einem Ort gewinnen möchten, bevor Sie hinfahren,

Le train express est passé si vite qu'on l'a à peine aperçu.

Der Schnellzug fuhr so schnell vorbei, dass wir ihn kaum sahen.

- J'ai pu voir ça.
- Je m'en suis aperçu.
- Je m'en suis aperçue.

Das habe ich schon gemerkt.

En ouvrant le réfrigérateur, je me suis aperçu que la viande s'était avariée.

Als ich den Kühlschrank öffnete, bemerkte ich, dass das Fleisch verdorben war.

Les activistes ont été aperçu dans un coin lointain de la jungle brésilienne.

Die Aktivisten wurden in einem entlegenen Winkel des brasilianischen Regenwalds gesichtet.

- Il a remarqué.
- Il s'en est aperçu.
- Il l'a constaté.
- Il l'a remarqué.

Er hat es bemerkt.

Comment je me suis classé numéro un et je te montre un aperçu

wie ich auf Platz eins geriet und ich zeige dir einen Blick

- J'ai vu un objet volant non-identifié.
- J'ai aperçu un objet volant non-identifié.

- Ich sah ein UFO.
- Ich habe eine Fliegende Untertasse gesehen.

Cet astéroïde n’a été aperçu qu’une fois au télescope, en 1909, par un astronome turc.

- Dieser Asteroid ist nur ein einziges Mal durch das Teleskop erblickt worden, und zwar im Jahre 1909 von einem türkischen Astronomen.
- Nur ein einziges Mal, im Jahre 1909, hat ein türkischer Astronom diesen Asteroiden durch sein Fernrohr gesehen.

Je voulais bien acheter le livre mais je me suis aperçu que je n'avais que 200 yens.

Ich hätte das Buch schon gerne gekauft, aber dann merkte ich, dass ich nicht mehr als 200 Yen dabeihatte.

- Je veux t'embrasser depuis l'instant où je t'ai rencontré.
- Je veux t'embrasser depuis le moment où je t'ai aperçu.

Ich will dich seit dem Moment, in dem ich dich erblickte, küssen.

Après que je sois monté dans le train, je me suis aperçu que j'avais laissé mon portefeuille à la maison.

Als ich in den Zug eingestiegen war, bemerkte ich, dass ich meine Brieftasche zuhause vergessen hatte.

- Quand avez-vous remarqué cela ?
- Quand avez-vous remarqué ça ?
- Quand l'avez-vous remarqué ?
- Quand vous en êtes-vous aperçu ?

Wann haben Sie das bemerkt?

- Mon copain a copié mes devoirs et le prof s'en est aperçu.
- Mon copain a copié mes devoirs et la prof s'en est aperçue.
- Mon copain a copié mes devoirs et l'instituteur s'en est aperçu.
- Mon copain a copié mes devoirs et l'institutrice s'en est aperçue.

- Mein Freund hat die Hausaufgaben von mir abgeschrieben, und der Lehrer hat es gemerkt.
- Mein Kumpel hat meine Aufgaben abgeschrieben, und mein Lehrer hat es bemerkt.