Translation of "Qu’elle" in English

0.037 sec.

Examples of using "Qu’elle" in a sentence and their english translations:

Pour qu’elle devienne la personne qu’elle pouvait réellement être.

to become who she could truly be.

Elle sait ce qu’elle veut.

She knows what she wants.

Elle dit qu’elle veut changer.

She says she wants to change.

Mary m’a dit qu’elle voulait mourir.

Mary told me that she wanted to die.

Il semble qu’elle ait passé la vingtaine.

- It seems she is more than thirty years old.
- It seems she is over thirty years old.

Je n’aime pas ce qu’elle a fait.

I don't like what she has done.

Elle savait qu’elle aurait à faire ça.

She knew that she'd have to do that.

Je ne veux pas qu’elle le sache.

I don't want her to know that.

- Sois pas si déprimé juste parce qu’elle t’a quitté.
- Sois pas si déprimée juste parce qu’elle t’a quittée.
- Sois pas si déprimé juste parce qu’elle t’a mis un râteau.
- Sois pas si déprimée juste parce qu’elle t’a mis un râteau.

Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.

Je peux à peine comprendre ce qu’elle dit.

I can hardly understand what she says.

Qu’elle peut causer la rupture du contrat de travail.

it can cause the breach of contract working.

Elle n’est pas aussi jeune qu’elle en a l’air.

She is not as young as she looks.

D’après ce qu’elle dit, il découle qu’il est coupable.

It follows from what she says that he is guilty.

Si atténuée qu’elle ne provoque en général aucun symptome.

which is so mild that it usually doesn't cause any symptoms.

Je pense qu’elle a eu quelques injections de Botox.

I think she's had a few Botox injections.

Mary a seulement fait ce qu’elle avait à faire.

Mary only did what she had to do.

Elle m’a dit qu’elle ne mangeait pas de viande.

She told me she doesn't eat meat.

Il semble qu’elle ne soit pas enchantée par le poste.

It seems that she is not pleased with the job.

Sophie, qui avait faim, mangeait tout ce qu’elle pouvait attraper.

Sophie, who was hungry, ate everything that she could grab.

Elle a plus de livres qu’elle ne peut en lire.

She has more books than she can read.

Marie a dit qu’elle n'avait pas vraiment envie de rire.

Mary said that she didn't really feel like laughing.

Et que sauraient de l’Angleterre ceux qui ne connaissent qu’elle ?

And what should they know of England who only England know?

Ce n’est pas par hasard qu’elle a gagné le premier prix.

It is no accident that she won the first prize.

Vous aimez ma fille ; mais êtes-vous sûr qu’elle vous aime ?

You love my daughter; but are you sure that she loves you?

La vaccination peut provoquer la mort de plus d’enfants qu’elle n’en sauve.

the use of DTP vaccine may kill more children than it saves.

La société en participation est une société dont les associés conviennent librement qu’elle

the joint venture is a corporation whose partners freely agree that it

Ne pas un danger de qu’elle reste dans la conscience de la personne.

do not have a danger of her staying in the consciousness of the person.

Ne sera pas immatriculée au registre de commerce et qu’elle n’aura pas la personnalité

will not be registered in the commercial register and she will not have the personality

Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.

She moves like a queen and shows that she has rhythm in her blood.

Sur les chemins cahoteux cette petite voiture montre ce qu’elle a sous le capot.

On bad roads this little car really comes into its own.

La vraie définition de la science, c’est qu’elle est l’étude de la beauté du monde.

The real definition of science is that it's the study of the beauty of the world.

C’est la fille la plus mignonne de la classe. C’est dommage qu’elle soit si mal élevée.

She's the prettiest girl in class. It's a shame she's so gross.

A son principal établissement, ou le lieu, qu’elle y habite ou non, où elle a le droit

at its principal establishment, or place, whether she lives there or not, where she has the right

Nous avons loué cette maison non parce qu’elle nous plaisait, mais parce qu'elle était proche de la gare.

We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station.

Nous avions loué la maison, pas parce qu’elle nous plaisait mais parce qu'elle était proche de la station.

We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station.

Je vais vous faire envoyer une potion calmante que vous donnerez à mademoiselle pour qu’elle dorme, elle a besoin de sommeil.

I'll send you some medicine to give to her so she can sleep. She needs the rest.

- Sophie, qui avait faim, mangeait tout ce qu’elle pouvait attraper.
- Sophie, qui avait faim, mangeait tout ce qui lui tombait sous la main.

Sophie, who was hungry, ate everything that she could get her hands on.

- Il va enfin payer pour ce qu’il a fait.
- Elle va enfin payer pour ce qu’elle a fait.
- Tu vas enfin payer pour ce que tu as fait.

So it's finally time to pay the piper.

Je la bénirai, en te donnant, par elle aussi, un fils ; je la bénirai, en ce qu’elle produira des nations et que des chefs de peuples naîtront d’elle.

And I will bless her, and of her I will give thee a son, whom I will bless, and he shall become nations, and kings of people shall spring from him.

Ces vingt ans que j’ai été chez toi, tes brebis, ni tes chèvres n’ont avorté et les béliers de ton troupeau, je n’en ai point mangé. La bête mise en pièces, je ne te l’ai point rapportée ; c’est moi qui en souffrais le dommage, tu me la faisais payer, qu’elle eût été prise le jour, qu’elle eût été ravie la nuit.

Have I therefore been with thee twenty years? thy ewes and goats were not barren, the rams of thy flocks I did not eat; neither did I shew thee that which the beast had torn; I made good all the damage: whatsoever was lost by theft, thou didst exact it of me.

Comme maman renarde attendait, inquiète, le retour de son petit en frémissant d’impatience, elle fut si heureuse lorsqu’il arriva qu’elle eut envie de pleurer et lui fit un gros câlin.

The mother fox was worried while she was eagerly waiting for the boy fox's return. When the boy returned she pulled him to her warm chest and was so happy she wanted to cry.

Votre sœur plaît à M. Bingley, sur cela il ne peut y avoir de doutes; mais il est bien possible qu’il en demeure là, à moins qu’elle ne l’aide un peu.

Bingley likes your sister undoubtedly; but he may never do more than like her, if she does not help him on.

Jamais cour n’a eu tant de belles personnes et d’hommes admirablement bien faits ; et il semblait que la nature eût pris plaisir à placer ce qu’elle donne de plus beau dans les plus grandes princesses et dans les plus grands princes.

Never were finer women or more accomplished men seen in any Court, and Nature seemed to have taken pleasure in lavishing her greatest graces on the greatest persons.

On nous racontait autrefois que quand l’ogresse « Ţeriel » enlevait sa ceinture, alors tombaient tous les serpents, crapauds et lézards qu’elle gardait pour les manger plus tard… Une fois qu’on a raconté, à nous les enfants, il ne nous restaot plus qu’à nous blottir chez nos vieilles grand-mères, sinon c’est le cauchemar garanti.

We were told at that times that when the ogress "Ţeriel" removes her belt, then fell all the snakes, toads and lizards she kept to eat them later ... Once we were told those awful stories, we the children, we had only to sleep between the arms of our grandmothers to avoid the unavoidable nightmares.