Translation of "Lâcher" in English

0.009 sec.

Examples of using "Lâcher" in a sentence and their english translations:

- Vous pouvez me lâcher ?
- Tu peux me lâcher ?

Can you skip me?

Surtout, ne rien lâcher.

Don't let go the grip of anything.

Veuillez lâcher mon bras.

Please let go of my arm.

Vous pouvez lâcher prise maintenant.

You can let go now.

Parce qu'il n'était pas prêt à lâcher

Because it wasn't ready to let go

Avant même de lâcher ma première plaisanterie,

I knew, before I'd even landed my first joke,

Nous ne pouvons rien lâcher sur ça.

We can't compromise on this.

C'est d'accepter de lâcher la main du passé.

was to accept letting go of the past.

Afin de lâcher vos préjugés et vos hypothèses,

to let go of your bias and assumptions;

On peut voir comment on peut lâcher prise

we can see how we need to let go

Elle le tint fermement et ne voulut jamais lâcher.

She held him tightly and never wanted to let go.

J'ai eu du mal à lâcher prise dans certaines situations

I had a hard time letting go in certain situations

- Lâche mon bras, je te prie.
- Veuillez lâcher mon bras.

Please let go of my arm.

Contre toute forme de souffrance qui ne veut pas vous lâcher.

for any form of suffering that could have gripped you.

Là aussi, je vais accepter de lâcher la main du passé,

Again, I accept letting go of the past,

Je ne veux pas le lâcher du regard, il s'est enroulé.

I don't wanna take my eye off this snake, you can see he's coiled.

On peut lâcher prise, non? - Ce n'est pas pour mes nerfs!

We can let go, right? - It's not for my nerves!

Lâcher la main du passé, pour avancer calme, en avant et droit,

letting go of the past, to move forward, calm, and straight,

Lorsque j'aurais dû lâcher prise dans des situations où j'en avais besoin.

when I should have let go in certain situations when I needed to.

À force de le cuisiner, il a fini par lâcher le morceau.

He was interrogated so much that he finally confessed.

Mince, ma batterie va me lâcher. J’aurais dû la recharger pendant que je dormais.

Oh no, my mobile phone battery's about to run out. I should have charged it while I was sleeping.

Le garçon portait une limace dans une boîte pour la lâcher dans le parc.

The boy carried a slug in a box to release it in the park.

C'est une sage décision. Je ne veux pas le lâcher du regard, il s'est enroulé.

That's probably smart. I don't wanna take my eyes off this snake. You can see he's coiled.

J'ai agrippé la corde aussi longtemps que j'ai pu, mais j'ai finalement dû la lâcher.

I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.

« Mince, ma batterie va me lâcher. » « Tu aurais dû la recharger pendant que tu dormais. »

“Yikes, my battery’s nearly dead.” “You should have charged it overnight while you were sleeping.”

Elle ne voulait pas me lâcher jusqu'à ce que j'accepte d'aller avec elle au cinéma.

She wouldn't let up until I agreed to go to the movies with her.

Je lui ai dit de ne pas lâcher la corde, mais c'est ce qu'elle a fait.

I told her not to let go of the rope, but she did.

C'était le genre de voiture étrange qui me donnait envie de lâcher : « Qu'est-ce que c'est que ce truc ? »

It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?"

Aussi, pour réprimer leur fougue vagabonde, / Jupiter leur creusa cette prison profonde, / entassa des rochers sur cet affreux séjour, / et leur donna pour maître un roi qui, tour à tour / irritant par son ordre ou calmant leurs haleines, / sût tantôt resserrer, tantôt lâcher les rênes.

- But in fear of this, the almighty father hid them in black caves, and placed a mound and high mountains over them, and he gave them a king who, under a binding agreement, would know both to suppress them and to give them loose reins, when ordered.
- But, fearing this, the Sire omnipotent / hath buried them in caverns dark and deep, / and o'er them piled huge mountains in a heap, / and set withal a monarch, there to reign, / by compact taught at his command to keep / strict watch, and tighten or relax the rein.