Translation of "Fleuves" in English

0.003 sec.

Examples of using "Fleuves" in a sentence and their english translations:

Car dix de leurs principaux fleuves

That's because 10 of their major rivers

Que nous partageons avec les fleuves tortueux,

that you share with winding rivers,

Il y a beaucoup de fleuves en France.

There are a lot of rivers in France.

Les lignes bleues sur la carte désignent des fleuves.

Blue lines on the map designate rivers.

Il était célèbre pour ses discours fleuves au Parlement.

He was famous for his marathon speeches in parliament.

Quand les eaux des deux fleuves commencent à se retirer

as the waters of these rivers begin to recede

Elle se trouve sur les rives de ces deux fleuves.

It sits on the banks of these rivers.

Il n'y a pas deux fleuves au monde qui soient parfaitement semblables.

No two rivers in the world are completely the same.

Les grandes eaux ne pourront éteindre l'amour, ni les fleuves le submerger.

Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it.

- Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
- Les petites rivières font les grands fleuves.

- Many a little makes a mickle.
- Many a mickle makes a muckle.
- Look after the pennies and the pounds will look after themselves.

Les lacs, fleuves, le sol et sous sol et il est délimité par les frontières (naturel

the lakes, rivers, the ground and under ground and it is delimited by the boundaries (natural

- Les lignes bleues sur la carte désignent des fleuves.
- Les lignes bleues sur la carte symbolisent les rivières.

The blue lines on the map represent rivers.

- Des fleuves tels que le Rhin ou l’Elbe ont à ce point absorbé la chaleur que les poissons commencent à en suffoquer.
- Des fleuves tels que le Rhin ou l’Elbe se sont tellement réchauffés que les poissons commencent à en étouffer.

Rivers like the Rhine and the Elbe have soaked up so much heat that fish are beginning to suffocate.

" Tant que du haut des monts la nuit tendra ses voiles, / tant qu'on verra les cieux se parsemer d'étoiles, / tant que la mer boira les fleuves vagabonds, / quel que soit mon destin, votre gloire, vos dons, / j'en atteste les dieux, suivront partout Énée. "

"While running rivers hasten to the main, / while yon pure ether feeds the stars with light, / while shadows round the hill-slopes wax and wane, / thy fame, wher'er I go, thy praises shall remain."

Le monde est tellement vide quand on ne pense qu'aux montagnes, fleuves et villes. Mais quand on se dit qu'il existe des gens ici et là qui nous correspondent, des gens avec qui on vit même sans forcement se parler, c'est ça qui transforme cette terre en un jardin habité.

The world feels so empty, when one only sees mountains, rivers and cities. But realising that there are people here and there, who could match with us, who we live with silently : that changes this earth in a living garden.