Translation of "Partageons" in English

0.011 sec.

Examples of using "Partageons" in a sentence and their english translations:

Partageons-la.

Let's split it.

Partageons l'argent !

Let's share the money.

Partageons la note.

Let's split the bill.

Partageons les frais.

Let's share the expenses.

Partageons le différend.

Let's split the difference.

Partageons cet argent.

Let's share this money.

Partageons les profits.

Let's split the profits.

Partageons l'addition aujourd'hui.

- Let's go Dutch today.
- Let's split the bill today.

Partageons l'argent entre nous.

Let's split the money.

Partageons ça moitié-moitié.

Let's split this fifty-fifty.

Partageons la récompense cinquante-cinquante.

Let's split the reward fifty-fifty.

Partageons cet argent entre nous deux.

Let's share this money between the two of us.

Que nous partageons avec les fleuves tortueux,

that you share with winding rivers,

Nous ne partageons jamais les cas ordinaires.

We never share the ordinary cases.

Partageons mon parapluie, je vous en prie.

Please share my umbrella.

Pourquoi ne partageons-nous pas une pièce ?

Why don't we share a room?

La vulnérabilité, c'est quand nous partageons, nous révélons,

Vulnerability is where we share, where we reveal,

Soyons très prudents quant à ce que nous partageons.

so be very careful about what we spread.

Alors avec un peu de chance, nous les partageons intentionnellement.

then hopefully we're sharing intentionally too.

Ce qui n'arrive que si nous partageons de nous-même.

and we can only feel known if we actually share ourselves.

Mais ce que nous partageons est ce qui est essentiel.

But what we share in common is what is paramount.

Mon ami et moi ne partageons pas les mêmes convictions.

My friend is opposed to my opinion.

Nous partageons ces expériences de vie avec de nombreux Asio-Américains.

This is a common experience shared by so many of my Asian-American peers.

Pour leur faire comprendre ce que nous partageons, croyons et ressentons.

to understand what we share and believe and feel,

Certains disent que nous partageons déjà notre planète avec d'autres intelligences.

Some say we already share our planet with alien intelligences.

Nous ne partageons pas que des bouts du monde que nous avons vus

We not only share pieces of the world that we have seen

Nous n'avons pas évolué à partir des singes. Nous partageons un ancêtre commun.

We did not evolve from monkeys. We share a common ancestor.

Il apparaît de plus en plus que nous ne partageons pas la même planète.

It appears more and more that we do not share the same planet.

Alors que la lune s'élève au-dessus de la mer, nous partageons le même temps bien que nous soyons éloignés l'un de l'autre.

As the moon rises above the sea, we share the same time though we are far apart.

En dépit de toutes nos différences, nous partageons, en fait, tous le même titre de fierté, la plus importante position dans une démocratie: le Citoyen.

For all our outward differences, we, in fact, all share the same proud title, the most important office in a democracy: Citizen.

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.

So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.

C'est ce que je j'essaierai de faire - de dire la vérité du mieux que je peux, avec humilité devant la tâche qui nous attend, et ferme dans ma conviction que les intérêts que nous partageons comme êtres humains sont bien plus puissants que les forces qui nous séparent.

That is what I will try to do – to speak the truth as best I can, humbled by the task before us, and firm in my belief that the interests we share as human beings are far more powerful than the forces that drive us apart.

Souvenons-nous que c'est un homme de cet État qui, le premier, a planté la bannière du parti républicain à la Maison-Blanche, un parti fondé sur les valeurs d'autonomie, de liberté individuelle et d'unité nationale. Valeurs que nous partageons tous. Et bien que le parti démocrate ait remporté cette nuit une grande victoire, c'est avec humilité et détermination que nous chercherons à guérir des divisions qui ont entravé notre progression.

Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.