Translation of "Festin" in English

0.008 sec.

Examples of using "Festin" in a sentence and their english translations:

Quel festin!

What a feast!

Parfait pour renifler un festin de minuit.

Perfect for sniffing out a midnight feast.

Le festin devait durer toute la nuit.

The feast was to last all night.

Ma tante Mame a dit : « La vie est un festin » --

And, you know, Auntie Mame said, "Life is a banquet" --

Oui, un loup a fait un festin de roi dans cette grotte.

Yeah, a wolf has been having the ultimate picnic in this cave.

Allons dans un buffet à volonté et nous faire un gros festin.

Let's go to an all-you-can-eat place and have a big dinner.

Cependant le palais est paré pour la fête ; / un festin magnifique avec pompe s'apprête.

Meanwhile with regal splendour they arrayed / the palace-hall, where feast and banquet high / all in the centre of the space is laid.

Ce festin nocturne est peut-être la méthode de ce jeune mâle pour éviter les orangs-outans dominants.

A midnight feast could be how this young male avoids bumping into more dominant orangutans.

Jadis, si je me souviens bien, ma vie était un festin où s'ouvraient tous les cœurs, où tous les vins coulaient.

Once, if I remember well, my life was a feast where all hearts opened and all wines flowed.

Un jour de fête, comme il avait préparé chez lui un splendide festin, il envoya son fils inviter à dîner quelques-uns de ses compagnons.

In the day of a certain festival, when he would have prepared a hearty feast at home, he would send his son to invite a few of his friends to the meal.

Le jeune roi fit part de son intention de se marier et ordonna à toutes les jeunes filles du royaume de venir à un festin afin qu'il puisse choisir une épouse parmi elles.

The young king let it be known that he intended to marry, and commanded all the maidens in the kingdom to come to a feast, so that he might choose a wife from among them.

Pour animer la joie, il ajoute au festin / un doux nectar mûri par un soleil fertile, / qu'au départ leur donna le bon roi de Sicile. / Déjà leurs maux cédaient à la douce liqueur ; / il y joint ce discours, plus puissant sur leur cœur:

Then opes the casks, which good Acestes, fain / at parting, filled on the Trinacrian beach, / and shares the wine, and soothes their drooping hearts with speech.

Puissent nous juger le Dieu d’Abraham et le dieu de Nahor, les divinités de leur père !" Et Jacob jura par le Dieu révéré de son père Isaac. Jacob égorgea des animaux sur la montagne et invita ses parents au festin. Ils y prirent part et passèrent la nuit sur la montagne.

The God of Abraham, and the God of Nachor, the God of their father, judge between us. And Jacob swore by the fear of his father Isaac. And after he had offered sacrifices in the mountain, he called his brethren to eat bread. And when they had eaten, they lodged there.

Les Strophades ( la Grèce ainsi nomma ces îles ) / aux nochers rassurés présentent leurs asiles ; / et, de loin dominant les flots ioniens, / sur leurs tranquilles bords appellent les Troyens. / Vain espoir ! Céléno, la reine des Harpies, / infecta ces beaux lieux de ses troupes impies, / depuis que Calaïs à leur brutale faim / du malheureux Phinée arracha le festin.

Saved from the sea, the Strophades we gain, / so called in Greece, where dwells, with Harpies, dire / Celaeno, in the vast Ionian main, / since, forced from Phineus' palace to retire, / they fled their former banquet.

Mille doux souvenirs parcourent ce rivage : / de leurs murs paternels reconnaissant l'image, / les Troyens de ces lieux jouissent comme moi, / et leur concitoyen les recevait en roi. / Au milieu de sa cour, sous de vastes portiques, / un grand festin chargeait des tables magnifiques : / ils célébraient Bacchus ; et, dans des coupes d'or, / le dieu de son nectar leur versait le trésor.

Nor less kind welcome doth the rest await. / The monarch, mindful of his sire of old, / receives the Teucrians in his courts of state. / They in the hall, the viands piled on gold, / pledging the God of wine, their brimming cups uphold.