Translation of "Fourrure" in Dutch

0.003 sec.

Examples of using "Fourrure" in a sentence and their dutch translations:

Collées à leur fourrure.

door hem vast te lijmen op hun pels.

De la fourrure de loup.

Dat is wolvenvacht.

On dirait de la fourrure de félin.

Dat lijkt me haar van een katachtige.

De la fourrure… accrochée à une branche.

Vacht. Blijven hangen aan deze tak.

La fourrure protège les animaux du froid.

- Vacht beschermt dieren van de kou.
- Vacht beschermt dieren tegen de kou.

Et la vie n'est pas simple pour une petite otarie à fourrure.

En het leven is niet makkelijk voor de pup van de pelsrob.

Les yeux couverts de peau et de fourrure, elle est complètement aveugle.

Doordat haar ogen bedekt zijn met huid en vacht, is ze totaal blind.

Bien que proches cousins des otaries à fourrure, ils sont sept fois plus gros.

Ze zijn verwant aan de pelsrobben, maar zeven keer zo groot.

Il retira son manteau de fourrure, monta les escaliers et frappa doucement à la porte.

Hij trok zijn bontjas beneden uit, ging naar boven en klopte zachtjes op de deur.

Cette petite île de Mossel Bay, en Afrique du Sud, abrite 4 000 otaries à fourrure du Cap.

Dit kleine eiland in Mosselbaai, Zuid-Afrika... ...is de thuisbasis van 4000 Kaapse pelsrobben.

Il enleva son manteau de fourrure en bas, monta à l'étage et frappa des petits coups à la porte.

Hij trok zijn bontjas beneden uit, ging naar boven en klopte zachtjes op de deur.

Dorcon, ayant ainsi été sauvé des mâchoires des chiens et non, comme le dit le vieil adage, de celles du loup, rentra chez lui pour se soigner ; tandis que Daphnis et Chloé peinaient jusqu'à la tombée de la nuit à rassembler leurs moutons et leurs chèvres, qui, terrifiées par la vue de la fourrure de loup et les aboiements des chiens, s'étaient dispersées dans des directions différentes.

Dorkoon, die uit de muil van de honden was gered en niet, zoals het oude spreekwoord zegt, uit die van de wolf, keerde huiswaarts om zichzelf te verplegen. Ondertussen waren Daphnis en Chloe tot de avondschemering bezig met de moeilijke taak om hun schapen en geiten te verzamelen die zich, door de aanblik van het wolfsvel en het geblaf van de honden, doodsbang in verschillende richtingen hadden verspreid.

Au zoo, des animaux discutent des prochaines vacances : - Dis-moi la girafe, où vas-tu en vacances ? - Eh bien, j'ai un grand cou, ma femme a un grand cou et mes enfants aussi ont des grands cous. Et comme on n'aime pas se faire remarquer, on va en Afrique, là où il y a d'autres girafes. - Et toi l'ours polaire, où vas tu ? - Eh bien, j'ai une grosse fourrure, ma femme a une grosse fourrure et mes enfants aussi ont de grosses fourrures. Et comme on n'aime pas se faire remarquer, on va au Pole Nord, là où il y a d'autres ours polaires. - Et toi, le crocodile, ou vas-tu ? - Eh bien moi, j'ai une grande gueule, ma femme a une grande gueule, mes enfants aussi ont une grande gueule alors, comme on n'aime pas se faire remarquer, on va à Londres...

In de dierentuin praten de dieren over de eerstvolgende vakantie: - Vertel me, giraffe, waar ga je op vakantie naartoe? - Nou, ik heb een grote nek, mijn vrouw heeft een grote nek en mijn kinderen hebben ook grote nekken. En omdat we niet graag opvallen, gaan we naar Afrika, waar andere giraffen zijn. - En jij ijsbeer, waar ga je heen? - Nou, ik heb een grote vacht, mijn vrouw heeft een grote vacht en mijn kinderen hebben ook een grote vacht. En omdat we niet graag opvallen, gaan we naar de Noordpool, waar andere ijsberen zijn. - En jij, de krokodil, waar ga jij heen? - Nou, ik heb een grote mond, mijn vrouw heeft een grote mond, mijn kinderen hebben ook een grote mond, dus omdat we niet graag opgemerkt worden, gaan we naar Londen....