Translation of "Vécu" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Vécu" in a sentence and their arabic translations:

On a tous vécu ça.

الكثير منا قد مرّ بهذه التجربة.

Avez-vous déjà vécu un mensonge ?

هل سبق أن عشت كذبة؟

Alors j'ai simplement vécu ma vie.

فعشت حياتي.

Si vous ne l'avez pas vécu,

وإذا لم تجرب هذا،

Enfant, Bob a vécu à Boston.

عاش بوب طفولته في بوسطن.

Il a vécu une longue vie.

- عاش حياة مديدة.
- عاش حياة طويلة.

Je ne l'avais vécu qu'à l'université.

لم أمر بهذه التجربة حتى الدراسات العليا.

- Ils ont vécu en Espagne pendant plusieurs années.
- Elles ont vécu en Espagne pendant plusieurs années.

عاشوا في إسبانيا بضع سنوات.

Nous pouvons dépeindre précisément un moment vécu.

ونرسم صورة كاملة للمكان الذي كنا فيه.

J'ai vécu une vie loin d'être ennuyeuse.

لقد عشت حياة غير مملة.

Avais-je bien vécu ? En étais-je fière ?

هل عشت بشكلِ جيد؟ هل أفتخر بحياتي؟

J'ai vécu un véritable enfer pendant deux ans.

‫قاسيت عامين وأنا بحالٍ مزرٍّ.‬

On disait qu'un grand poète avait vécu ici.

قيل أن شاعرا عظيما قد سكن هنا.

Il s'est avéré qu'il avait vécu la même chose.

واتضح أنه كان قد عانى من نفس الألم.

Ressentir que derrière tout ce qui peut être vécu

للإحساس بما وراء أي شيء يمكن تجربته

Quelqu'un qui a vécu le voyage mythique d'un héros,

كشخص عاش وخاض رحلة أسطورية لبطل،

J'ai vécu ici un peu plus de 60 années.

عشت هنا قرابة الستين عاماً.

Chacun a vécu des traumas, d'une façon ou d'une autre.

جميعنا نمر بصدمات بطريقة أو بأخرى.

La famille d'éléphants a vécu une tragédie pendant la nuit.

‫جلب الليل فاجعة على أسرة الفيلة هذه.‬

Cette année, il a vécu le tournant de sa vie

هذا العام عاش نقطة تحول في حياته

Cette tour par exemple, ma grand-mère n'y a pas vécu,

هذا البرج مثلًا، جدتي لم تره،

J'ai vécu 15 ans dans une ville de 1 000 habitants.

عشت في مدينة من ألف شخص لمدة 15 عام:

C’eût été beaucoup plus facile s’il avait vécu sur TRAPPIST-1

كان سيكون الأمر أسهل عليه لو عايش اكتشاف نظام TRAPPIST-1،

Et, en grandissant, j'ai vécu la mobilité sociale de ma famille,

وفي مرحلة النمو، شهدت الحراك الاجتماعي لأسرتي،

Mais le président Kennedy n'a pas vécu pour voir ces réalisations.

لكن الرئيس كينيدي لم يعش ليرى هذه الإنجازات.

Retraite Khalifa Haftar, un vieil opposant à Kadhafi qui a vécu

المتقاعد خليفة حفتر الى ليبيا وهو خصم القذافي القديم الذي عاش

J'avais vécu avec imprudence, faisant fi de ma santé, de ma carrière,

لقد كنت مهملة فأهملت صحتي وعملي

Qui dois-je payer pour cela ? J'ai l'impression d'avoir déjà vécu cela.

كيف يمكنني أن أرد هذا؟ لأنني أشعر أنّه حدث لنا هذا من قبل."

Pouvez-vous lever la main si vous avez déjà vécu une situation

هل بوسعي رؤية أيدٍ إن مررتم بحالة

Pour partager avec d'autres enfants ce que mes filles avaient vécu à l’étranger.

لكي أتقاسم مع أطفال آخرين ما عاشته ابنتاي في الخارج.

Demandez à tous de partager une histoire issue de leur vie et vécu

عليك بسؤال الجميع حتى يشاركوك بحكاية من حياتهم وخبرتهم

Vous savez quelle douleur c'est de perdre un lieu où on a vécu.

فأنت تعرف ألم فقدان مكان عشت فيه طيلة حياتك

D'ici-là, je n'aurai, au mieux, pas même vécu la moitié de ma vie.

بحلول ذلك الوقت، في أفضل الحالات، لن أكون حتى عشت نصف حياتي.

Bien qu'il ait vécu dans un luxe extravagant, ses réformes et ses projets d'infrastructure

الرغم من أنه عاش في رفاهية باهظة ، إلا أن إصلاحاته ومشاريعه الخاصة بالبنية التحتية

Je pense que pas mal d'entre nous ont vécu ou ont vu des histoires similaires.

وأعتقد أن كثيرًا منا لديه، أو يستطيع أن يميز قصة مماثلة.

Il a vécu à la même période que les pharaons, vers 450 av. J.-C.,

جاب أنحاءها في عصر الفراعنة في عام 450 قبل الميلاد تقريباً

Il a vécu une longue période d'examens à cause de son manque de mots et

عاش في صغره فترةً طويلةً من الاختبارات بسبب قلة كلامه

Il a vécu dans le style royal et, notoirement, a pillé les églises espagnoles à une telle échelle qu'il

عاش على الطراز الملكي ، ومن المعروف أنه نهب الكنائس الإسبانية على نطاق واسع لدرجة