Translation of "Sort" in Arabic

0.015 sec.

Examples of using "Sort" in a sentence and their arabic translations:

Ça sort d'où ?

‫من أين سقط هذا؟‬

Et, ironie du sort,

وفي تحول غريب للقدر،

Pleurer à son sort

يبكي على مصيره

Elle sort par derrière.

‫فرّت من الخلف.‬

Sort-il exclusivement des volcans ?

يخرج فقط من البراكين؟

Leur sort était le même

مصيرهم كان هو نفسه

Et quelqu'un sort et cet ergenekon

وشخص يخرج وهذا ergenekon

L'argent ne sort pas de ma poche

المال لا يخرج من جيبي

Personne n'a encore échappé à son sort.

لم يسلم أحد من مصيره.

Demande à Trang s'il sort ce soir.

اسأل ترانغ إن كان سيخرج هذا المساء.

Vous le voyez, on sort du bâtiment,

وكما ترون، لقد اعترفنا بمثليتنا،

Car le sort de Fausto leur importe peu.

إن مصير فاوستو لا يهم.

On rejoue le jeu, on sort de nouveau

نلعب اللعبة مرة أخرى ، نخرج مرة أخرى

Dans le sens où on sort beaucoup moins.

بطرق تمنعك من الاختلاط أكثر.

« Tout le monde sort ensemble, je n'ai pas envie.

"الآخرون يتسكعون مع أصدقائهم، وأنا لا أريد ذلك."

Une pièce de 5 cents sort de votre poche

تخرج عملة معدنية بحجم 5 سنت من جيبك

Le travail, c'est ce qui sort de la tête ;

العمل هو ما ينبثق عن العقل،

Et Elon Musk dit : « C'est moi qui sort les artiches,

وقال إلون موسك: "أنا من يدفع،

C'est sûrement plus sûr. Je sais d'où sort cette corde.

‫ربما هذا الخيار أكثر أماناً.‬ ‫أعرف أين كان هذا الحبل.‬

On va verser de l'eau pour voir si elle sort.

‫ثم سنسكب هذه هنا ونرى إن كان سيخرج.‬

Nous ne pouvons pas savoir ce qui en sort, mais

لا يمكننا معرفة ما يخرج من هذا ولكن

L'un d'eux ne sort pas de l'enfer de la rébellion

واحد منهم لا يخرج ويتمرد

Décision fatidique de jeter à nouveau son sort avec l'empereur.

القرار المصيري بإلقاء نصيبه مع الإمبراطور مرة أخرى.

Elle grimpe à un rocher, sort de l'eau, et j'étais...

‫إنها تتسلّق الصخرة فحسب‬ ‫وتترك المياه وأنا شعرت...‬

Je me lamente sur le sort qu'a subi ma famille,

وأنا أبكي على المصير الذي واجهته عائلتي،

Tant qu'il a de bons parents, il s'en sort très bien.

مازال لديه أبوين جيدين، وسيقومون بتربيته جيداً.

Je viens de dire que le champ magnétique sort d'un pôle

لقد قلت للتو أن المجال المغناطيسي يخرج من القطب

Il sort ensuite audacieusement en personne et rallie les troupes dispersées.

انطلق بكل شجاعة لتجميع القوات المتفرقة.

Et qu'elle sort et rentre en contact avec des personnes qu'elle connait,

ويخرج ويكون له تماس مع الأشخاص الذين يعرفهم،

On sort de la mine pour voir ce qu'on peut trouver d'autre.

‫سنخرج من المنجم‬ ‫ لنرى ماذا أيضاً يمكننا العثور عليه هنا.‬

Donc, nous avons ici la lumière orange qui sort du point sonique,

هذا هو الضوء البرتقالي الذي ينبثق عن البقعة الصوتية،

Personne ne sort de l'utérus en haïssant les Noirs ou les Républicains.

لا أحد منا يخرج من الرحم وهو يكره السود أو الجمهوريين.

Dans la foulée, elle sort de la tanière, à peine en vie.

‫وما رأيته تاليًا،‬ ‫إذ إنها جرفت الوكر، وهي بالكاد حية.‬

Terres vienne doubler le sort des éléphants d'Asie, déjà menacés d'extinction, car

الارض جاء ليضاعف مصيبة الفيلة الاسيوية المهددة بالانقراض

Voyant que la situation était désespérée, ils fuirent, abandonnant l'infanterie à son sort.

وما إن لاحظوا أن الوضع ميئوس منه فروا هاربين وتركوا المشاة لمصيرهم

La deuxième chose que je crois -- et cela sort un peu de nulle part --

الشيء الثاني الذي أومن به - وهو غريب نوعاً ما -

On peut enregistrer la position et l’angle de chaque bille qui sort du labyrinthe.

سنسجل الموقع والزاوية لكل كرة رخامية تخرج من المتاهة.

Puis quand quelqu'un sort et dit qu'il y a un soi-disant génocide arménien

ثم عندما يخرج شخص ويقول أن هناك ما يسمى بالإبادة الجماعية للأرمن

Nous ne savons pas qui d'entre nous sera le prochain à subir le sort d'Anna.

لا نعلم من منا سيكون التالي ليعاني مثل آنا

En déclencher un seul a suffi pour que le sort de ce cafard soit scellé.

‫إن اهتز أحدها...‬ ‫فموت الصرصور يصير محتومًا.‬

Elle sort de l'eau pour absorber de l'oxygène directement dans l'air. Enfin, le soleil revient.

‫يخرج لاستنشاق الأكسجين من الهواء مباشرة.‬ ‫أخيرًا، تعود الشمس.‬

Mais en 1795, alors qu'il était stationné à Paris avec le 21e Chasseurs, le sort intervint ...

لكن في عام 1795 ، بينما كان يتمركز في باريس مع 21 Chasseurs ، تدخل القدر ...

Pompée ne resta pas pour partager le sort de ses légionnaires et il s'enfuit vers le camp,

لم يمكث بومبي لمشاركة مصير جيوشه وهرب نحو المخيم

De plus, la bataille a eu un impact sur le sort des les akinjis en tant qu'institution militaire.

علاوة على ذلك، أثرت المعركة على مصير الأكينجيين كمؤسسة عسكرية

Signifie la disparition du chocolat. Et le sort du café du matin ne serait pas meilleur si vous

يعني اختفاء الشوكولا. ومصير قهوة الصباح لن يكون افضل اذا

Dans ce cas, nous pouvons dire que seule l'âme sort du voyage dans le temps, c'est-à-dire que le corps reste et que l'âme s'en va.

في هذه الحالة ، يمكننا القول أن الروح فقط هي التي تخرج إلى الرحلة الزمنية ، أي أن الجسد يبقى ويذهب الروح.