Translation of "échappé" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "échappé" in a sentence and their russian translations:

Qui s'est échappé ?

Кто сбежал?

Ça m'a échappé.

Этого я не заметила.

On l'a échappé belle.

Чуть не пропали.

Leurs noms m'avaient échappé.

Я не мог вспомнить их имён.

Comment s'est échappé Tom ?

Как Том сбежал?

Son nom m'a échappé.

- Её имя вылетело у меня из головы.
- Его имя вылетело у меня из головы.

Cela m'a totalement échappé.

- Это совершенно вылетело у меня из головы.
- Это напрочь вылетело у меня из головы.

Le prisonnier s'est échappé !

Заключенный сбежал!

Mon perroquet s'est échappé.

У меня попугай улетел.

- Un tigre s'est échappé du zoo.
- Un tigre s'est échappé du parc.
- Un tigre s'est échappé du parc zoologique.

Из зоопарка сбежал тигр.

J'ai échappé à la mort.

Я избежал смерти.

Ce mot lui a échappé.

- Это слово у него случайно вырвалось.
- Это слово у неё случайно вырвалось.

L'un des lions s'est échappé.

Один из львов убежал.

Tom s'est à peine échappé.

Том еле ноги унёс.

Un dangereux prédateur s'est échappé.

На свободу вырвался опасный хищник.

Ils ont échappé à leur punition.

Они избежали наказания.

Les mots m'ont échappé des lèvres.

Эти слова сорвались у меня с языка.

Un tiers des prisonniers s'est échappé.

Треть заключённых сбежала.

Tom s'est échappé de sa cellule.

Том сбежал из своей камеры.

Un tigre s'est échappé du zoo.

Из зоопарка сбежал тигр.

Un grand animal s'est échappé du zoo.

Огромное животное сбежало из зоопарка.

Personne n'a encore échappé à son sort.

Никому ещё не удавалось убежать от судьбы.

Par chance, ils ont échappé au danger.

К счастью, они избежали опасности.

L'un des tigres s'est échappé du zoo.

Один из тигров сбежал из зоопарка.

Les choses ont échappé à tout contrôle.

Всё вышло из-под контроля.

Le prisonnier le plus dangereux s'est échappé.

Самый опасный заключённый сбежал.

Il a échappé à la mort de justesse.

Он едва избежал гибели.

Il semblerait que nous ayons échappé au danger.

Кажется, мы скрылись от опасности.

- Je me suis finalement échappé.
- Je m'échappai finalement.

В конце концов, я удрал.

Un dangereux criminel s'est échappé de l'asile de fous.

Из психиатрической больницы сбежал опасный преступник.

La police a capturé le criminel qui s'était échappé.

Полиция поймала сбежавшего преступника.

Le prisonnier s'est échappé sous le couvert de la nuit.

Заключенный скрылся под покровом ночи.

Je me suis échappé à grand-peine du bateau qui sombrait.

Я с трудом сбежал с тонущего судна.

Je n'ai aucune idée de la manière dont il s'est échappé.

Я понятия не имею, каким образом он сбежал.

- Un détenu s'est échappé de prison.
- Un prisonnier s'est évadé de prison.

Из тюрьмы сбежал заключённый.

Un éléphant échappé d'un cirque se promène en pleine ville à Paris.

По Парижу разгуливает сбежавший из цирка слон.

- Ce mot lui est sorti de la bouche.
- Ce mot lui a échappé.

Это слово сорвалось с его уст.

- Les choses échappèrent à tout contrôle.
- Les choses ont échappé à tout contrôle.

Всё вышло из-под контроля.

En traversant la rue, le chat a échappé de justesse aux roues d'un poids lourd.

Переходя улицу, кот чудом не попал под колёса грузовика.

- Personne ne s'est évadé.
- Personne n'en a réchappé.
- Personne n'en réchappa.
- Personne ne s'est échappé.

Никто не сбежал.

- Tout le monde s'est échappé.
- Tout le monde s'est enfui.
- Tout le monde s'est évadé.

Все сбежали.

Il s'est échappé de prison il y a trente ans et a toujours été en cavale depuis.

Он сбежал из тюрьмы тридцать лет назад и с тех пор скрывался от правосудия.

- La police a capturé le criminel qui s'était échappé.
- La police a capturé le criminel en fuite.

Полиция поймала беглого преступника.

- Le voleur s'est tiré avec l'argent.
- Le voleur s'est échappé avec l'argent.
- Le voleur a fui avec l'argent.

Вор скрылся с деньгами.

- Le garçon a échappé de justesse à la noyade.
- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

Мальчик едва не утонул.

- Un génie n'est que quelqu'un qui a échappé à la folie.
- Entre le génie et la folie, il n'y a qu'un pas.

- От гения до безумства - один шаг.
- От гения до безумия - один шаг.
- От гениальности до безумия - один шаг.

- Personne ne s'est évadé.
- Personne ne s'est échappé.
- Personne ne flancha.
- Personne n'a flanché.
- Personne ne s'est dérobé.
- Personne ne se déroba.

- Никто не вздрогнул.
- Ни один не вздрогнул.
- Никто не отступил.
- Ни один не отступил.

Le journal raconte qu'un lion s'est échappé du zoo et qu'il pourrait, à présent, être dans n'importe quelle partie de la ville.

В газете говорится, что из зоопарка сбежал лев, который сейчас может быть в любой части города.