Translation of "échappé" in German

0.005 sec.

Examples of using "échappé" in a sentence and their german translations:

Qui s'est échappé ?

- Wer entkam?
- Wer ist entkommen?

On l'a échappé belle.

Das war knapp!

Son nom m'a échappé.

- Ich habe ihren Namen momentan vergessen.
- Ihr Name ist mir entfallen.

Leurs noms m'avaient échappé.

Ich habe ihre Namen vergessen.

Leurs noms m'ont échappé.

Mir sind ihre Namen entfallen.

Cela m'a totalement échappé.

Das ist mir völlig entfallen.

Je l'ai échappé belle.

Ich bin mit knapper Not entkommen.

J'ai échappé à la mort.

Ich bin dem Tod entkommen.

Ce mot lui a échappé.

Das Wort ist ihr entfahren.

Un détenu s'est échappé de prison.

Ein Häftling ist aus dem Gefängnis ausgebrochen.

Ils ont échappé à leur punition.

- Sie sind ihrer Bestrafung entkommen.
- Sie entgingen ihrer Bestrafung.
- Sie sind ihrer Bestrafung entgangen.

Le taureau s'est échappé de l'enclos.

Der Stier ist aus der Einzäunung ausgebrochen.

Un grand animal s'est échappé du zoo.

Ein großes Tier ist aus dem Tierpark ausgebrochen.

Personne n'a encore échappé à son sort.

Seinem Schicksal ist noch niemand entkommen.

Le prisonnier le plus dangereux s'est échappé.

- Der gefährlichste Gefangene ist geflohen.
- Es entkam der gefährlichste Gefangene.
- Der gefährlichste Gefangene ist entkommen.

L'un des tigres s'est échappé du zoo.

Einer der Tiger ist aus dem Zoo entkommen.

Le perroquet s'est échappé de la cage.

Der Papagei entkam aus dem Käfig.

Napoléon était furieux que Koutouzov se soit échappé.

Napoleon war wütend, dass Kutuzov entkommen war.

C'est comme ça qu'il s'est échappé de prison.

Auf diese Weise entkam er aus dem Gefängnis.

Il a échappé à la mort de justesse.

Er entging knapp dem Tode.

Il a échappé de peu à la mort.

- Er ist nur knapp dem Tod entkommen.
- Er entging nur knapp dem Tode.

Le conducteur a heureusement échappé à la mort.

Der Fahrer ist glücklicherweise dem Tod entkommen.

À peine s'était-il échappé qu'il fut recapturé.

Er war kaum entkommen, als man ihn wieder einfing.

- Je me suis finalement échappé.
- Je m'échappai finalement.

Schließlich entkam ich.

Je n'ai aucune idée de la manière dont il s'est échappé.

Ich habe keine Ahnung, wie er entkam.

Un génie n'est que quelqu'un qui a échappé à la folie.

Genie und Wahnsinn liegen nahe beieinander.

Je me suis échappé à grand-peine du bateau qui sombrait.

Ich habe mich gerade noch vom sinkenden Schiff retten können.

Elle a laissé échappé qu'elle avait découvert le petit secret embarrassant de son frère.

Sie ließ durchblicken, dass sie das peinliche kleine Geheimnis ihres Bruders durchschaut hatte.

- Tout le monde s'est échappé.
- Tout le monde s'est enfui.
- Tout le monde s'est évadé.

Alle entkamen.

Il s'est échappé de prison il y a trente ans et a toujours été en cavale depuis.

Er ist vor dreißig Jahren aus dem Gefängnis ausgebrochen und seitdem ständig auf der Flucht gewesen.

- La situation nous avait échappé depuis longtemps.
- Cela faisait longtemps que nous avions perdu la vue d'ensemble.

Wir hatten schon längst den Überblick verloren.

Marie dit avec reproche : « Un "détail" significatif t'a complètement échappé, Tom ; à savoir, que je suis enceinte ! »

Maria sagte vorwurfsvoll: „Ein bedeutsames ,Detail‘ hast du überhaupt nicht bemerkt, Tom; und zwar, dass ich schwanger bin.“

Ney, en infériorité numérique de quatre contre un, a mené un brillant retrait au combat et a échappé

Ney, vier zu eins unterlegen, führte einen brillanten Kampfrückzug durch und entkam

J'ai essayé pendant des heures de me rappeler où j'avais mis mes clefs, mais cela m'a complètement échappé.

Ich habe stundenlang versucht, mich zu erinnern, wo ich meine Schlüssel hingelegt hatte, aber es ist mit total entfallen.

- Le voleur s'est tiré avec l'argent.
- Le voleur s'est échappé avec l'argent.
- Le voleur a fui avec l'argent.

Der Dieb entkam mit dem Geld.

- Le garçon a échappé de justesse à la noyade.
- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

Der Junge wäre fast ertrunken.

Le sens de la vie m'a toujours échappé et je crois qu'il m'échappera toujours. Mais je l'aime quand même.

Der Sinn des Lebens hat sich mir nie erschlossen und wird sich mir wohl auch niemals erschließen. Ich liebe es aber trotzdem.

Avec ses habits bariolés, sa longue perruque et ses gants blancs, on le croirait échappé d’une sorte de Disneyland.

Mit seiner bunten Kleidung, seiner langen Perücke und seinen weißen Handschuhen könnte man meinen, er sei gerade aus einer Art Disneyland entlaufen.

- Personne ne s'est évadé.
- Personne ne s'est échappé.
- Personne ne flancha.
- Personne n'a flanché.
- Personne ne s'est dérobé.
- Personne ne se déroba.

Niemand wich zurück.