Translation of "Paix" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Paix" in a sentence and their arabic translations:

- La paix !
- La paix.

سلام.

Amour et Paix.

الحب و السلام.

Paix à vous.

السلامُ عليكُم.

- Que la paix soit avec vous !
- Que la paix soit avec toi !

السلامُ عليكُم.

Cette paix venant de l'intérieur.

بالسلام الداخلي.

Ensuite, la paix de l'esprit.

ثانياً: الراحة النفسية

Nous travaillons pour la paix.

نحن نعمل لأجل السلام.

Laisse-moi vivre en paix.

دعني أعيش في سلام من فضلك

- Lâche-moi !
- Fous-moi la paix.
- Fichez-moi la paix.
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !

اعطني مهلة.

Cultiver cet esprit en paix stable

هذه الحالة الهادئة في العقل

On pourrait faire la paix avec beaucoup

أعتقد أن هناك الكثير من الأدوية النباتية الأخرى

Retrouvez les sensations de paix, de joie,

بالإضافة إلى حرصك على الحصول على المشاعر التي تشعرك بالطمأنينة والبهجة

Une source de paix et de bonheur

مصدر للسلام ومصدر للسعادة

Pour un état d'esprit positif en paix.

لحالة هادئة وايجابية للعقل.

Et en travaillant ensemble pour la paix,

والعمل معاً من أجل السلام

Il insista sur l'importance de la paix.

لقد ألح على أهمية السلم.

Nous désirons la paix dans le monde.

نريد السلام في العالم.

- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !

اتركني وحيدا

Terreur en temps de guerre… ornement en paix…

الإرهاب في الحرب ... زخرفة في سلام ...

Les pourparlers de paix ont de nouveau échoué.

- فشلت محادثات السلام مرة أخرى.
- تعثرت مفاوضات السلام مجدداً.

Qui est une nature profonde de la paix intérieure.

اللذان يمثلان السلام الداخلي.

Soyez déterminé à apporter cette paix intérieure avec vous

كن مصراً على أن تُبقي السلام الذي في داخلك

Trouvez la paix et transformez vos murs en portes.

اِبحثوا عن السلام و ستجعلون من جدرانكم أبوابًا.

Et avec ça, j'ai pu retrouver une paix intérieure.

وبذلك، تمكنت من منح نفسي السلام.

Pendant quelques années, la paix régna en Europe centrale:

لبضع سنوات كان هناك سلام في وسط أوروبا:

Mais les sœurs Clary contribuent à maintenir la paix.

لكن الأخوات كلاري ساعدتا في الحفاظ على السلام.

J'ai donc initié des pourparlers de paix avec les rebelles.

وبذلك، بدأت في محادثات سلمية مع المتمردين.

Imaginez comment ça pourrait améliorer la paix partout dans le monde.

تخيل كيف ذلك يؤثر على الهدوء في كل مكان.

Et de nouveaux espoirs de connaissance et de paix sont là.

وآمال جديدة للمعرفة والسلام موجودة.

Mais aussi pour la paix et la stabilité de la région.

ولكن أيضاً للسلام والاستقرار في المنطقة.

La première femme africaine à recevoir le prix Nobel de la paix,

أول امرأة أفريقية تحصل على جائزة نوبل للسلام،

Parce que ça parle d'une paix située au plus profond de nous,

لأنها تتكلم عن السلام في أعماق أنفسنا،

Pour arrêter les guerres et avoir la paix, nous pouvons entre autres

وأحد الأشياء التي نستطيع فعلها لإيقاف الحروب وإحلال السلام

Parce que vous avez avez mis le besoin de paix de votre animal

لأنكم قمتم بوضع احتياجات حيوانكم الأليف للراحة والطمأنينة

Suite au traité de paix de Tilsit, Davout est devenu gouverneur général du

بعد معاهدة السلام في تيلسيت ، أصبح دافوت الحاكم العام

paix et la gloire à la France, j'ai combattu loyalement à ses côtés», a

السلام والمجد لفرنسا ، فقد قاتلت بإخلاص إلى جانبه"

En 1978 un traité de paix fut signé entre le Japon et la Chine.

وُقِّعَتْ معاهدة سلام بين اليابان والصين عامَ 1978.

Entouré de tous côtés, Mihai a été forcé pour rechercher la paix avec les Ottomans.

محاطًا من جميع الجهات، اضطر ميهاي إلى البحث عن السلام مع العثمانيين.

Pendant l'été 1015, à Oxford, une assemblée se tint pour tenter de maintenir la paix

في صيف عام 1015 في أكسفورد ، تم عقد اجتماع لمحاولة الحفاظ على السلام

Le roi macédonien offrit ensuite la paix, souhaitant rester en bons termes avec Thèbes, qui pourrait

عرض الملك المقدوني السلام، متمنيا البقاء على علاقة جيدة مع طيبة الذين يمكنهم

Contrairement à la Saxe, le roi Frédéric-Guillaume a refusé de faire la paix avec Napoléon.

على عكس ساكسونيا ، رفض الملك فريدريك وليام التوصل إلى سلام مع نابليون.

Qui nous a amenés ici… », appelant le général chrétien à embrasser l'Islam en échange de la paix, ajoutant :

ثم دعا القائد المسيحي لاعتناق :الإسلام مقابل السلام، مضيفا

Terreur en temps de guerre… ornement en paix… Les mots inscrits sur le bâton de chaque maréchal français.

الإرهاب في الحرب ... زخرفة في سلام ... الكلمات المنقوشة على عصا كل مشير فرنسي.

Je sais que j'ai passé la nuit de garde plusieurs fois pour que vous puissiez dormir en paix,

أعلم أنني أمضيت الليلة في المشاهدة عدة مرات حتى تتمكن من النوم بشكل سليم ،

Ces raids n'ont pas rompu les accords de paix et étaient pratiqués par les deux parties, presque chaque année.

هذه الغارات لم تخرق اتفاقات السلام وكانت تمارس من قبل الطرفين، كل عام تقريبًا

Signé un traité de paix, en vertu duquel tous ont occupé territoires ont été rendus et Justinien a accepté

بتوقيع معاهدة سلام ، بموجبها أعيدت جميع الأراضي المحتلة ووافق جستنيان

Jeune homme, je travaillais dans les communautés de Chicago où beaucoup trouvaient la dignité et la paix dans leur foi musulmane.

ولما كنت شابا عملت في المجتمعات المحلية بمدينة شيكاغو حيث وجد الكثير من المسلمين في عقيدتهم روح الكرامة والسلام

Après de nouveaux raids, ils ont effectué une attaque infructueuse sur Londres, un traité de paix est signé en 994 après JC.

بعد غارات أخرى وهجوم فاشل على لندن، تم توقيع معاهدة سلام في عام 994 م.

Je suis également fier d'apporter avec moi la bonne volonté du peuple américain, et une salutation de paix de la part des communautés musulmanes dans mon pays : Assalaamu alaykum.

كما أنني فخور بنقل أطيب مشاعر الشعب الأمريكي لكم مقرونة بتحية السلام من المجتعات المحلية المسلمة في بلدي: السلام عليكم

Tant que notre relation est définie par nos différences, nous renforcerons ceux qui sèment la haine plutôt que la paix, et qui promeuvent le conflit plutôt que la coopération qui peut aider tout notre peuple à atteindre justice et prospérité.

هذا وما لم نتوقف عن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة من خلال أوجه الاختلاف فيما بيننا فإننا سنساهم في تمكين أولئك الذين يزرعون الكراهية ويرجحونها على السلام ويروجون للصراعات ويرجحونها على التعاون الذي من شأنه أن يساعد شعوبنا على تحقيق الازدهار

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء