Translation of "Laisse" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Laisse" in a sentence and their arabic translations:

- Laisse-moi ça.
- Laisse-moi faire ça.
- Laisse-le-moi.

اتركه لي.

- Abandonne !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse !
- Tranquille.

دعها تأخذ مجراها! ~ أطلق العنان لها!

- Laisse-le partir !
- Laisse-le s'en aller!

دَعَهُ يذهب.

Laisse-moi essayer.

دعني أجربها.

Laisse-moi rire !

دعني أضحك!

Laisse-moi essayer !

دعني أجرب!

- Ne me laisse pas seul !
- Ne me laisse pas seule !

لا تتركني وحدي!

Je vous laisse décider

أترك الأمر لك لتقرر

- Laisse-le !
- Pose-le !

ضعها أرضاً.

Laisse-la s'en aller !

دَعَعها تذهب.

Laisse-moi le voir.

دعني أراها.

Laisse-le aux professionnels.

دع الأمر للمحترفيين.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !

- اتركني و شأني!
- دعني و شأني!

- Laisse-moi le voir.
- Laisse-moi la voir.
- Laisse-moi les voir.
- Laissez-moi le voir.
- Laissez-moi la voir.
- Laissez-moi les voir.
- Laisse-moi la regarder !

دعني أراها.

Je vous laisse la discrétion

أترك لك حرية التصرف

Je vous laisse la décision

أترك القرار لك

Laisse mon appareil photo tranquille.

دع كاميرتي و شأنها.

La politique le laisse froid.

إنه غير مهتم بالسياسة.

Ne me laisse pas seul !

لا تتركني وحدي!

Laisse-moi jeter un œil.

دعني أنظر.

Laisse-moi vivre en paix.

دعني أعيش في سلام من فضلك

- Laisse-moi m'occuper de ça.
- Laissez-moi m'en débrouiller.
- Laissez-moi régler ça.
- Laisse-moi régler ça.
- Laisse-moi y faire !

دعِ الأمر لي.

- Laisse-la partir !
- Laissez-la partir !
- Laisse-la s'en aller !
- Laissez-la s'en aller !

دعها تذهب!

- Laisse-le partir !
- Laissez-le partir !
- Laisse-le s'en aller!
- Laissez-le s'en aller!

دَعَهُ يذهب.

- Laisse-moi partir !
- Laissez-moi partir !
- Laisse-moi m'en aller !
- Laissez-moi m'en aller !

دَعني أذهب.

L'idée de progrès laisse certains froids.

لآخرين، فكرة التقدم غير مهمة.

Laisse ton bureau tel qu'il est.

اترك مكتبك كما هو.

- Laisse-le-moi.
- Laissez-le-moi.

اتركه لي.

- Laissez Tom partir.
- Laisse Tom partir.

دَع توم يذهب.

Personne ne me laisse plus m'amuser.

لا أحد يدعني أحصل على المتعة بعد الآن.

- Laisse-moi tranquille.
- Laissez-moi tranquille.

دعني أذهب وحدي.

- Laisse-moi sortir !
- Laissez-moi sortir !

دعني أخرُج!

Laisse-moi un peu de glace.

اترك لي بعض المثلجات.

Ne laisse pas la télévision allumée !

لا تبق التلفاز مفتوحاً!

Il exigea qu'on laisse le lieu intact.

قال: "دعوها كما هي!

Et elle laisse très peu de traces.

وتترك علامات بسيطة جداً.

Le coma qu'il laisse habituellement derrière lui

الغيبوبة التي عادة ما يتركها وراءه

Pourquoi mangez-vous qui laisse la fin?

لماذا لا تأكل حشرات المن؟

- S'il te plaît ne me laisse pas toute seule.
- S'il te plaît, ne me laisse pas seul.

لا تتركني لوحدي أرجوك.

- Ne laisse pas filer cette chance.
- Ne laissez pas passer cette chance.
- Ne laisse pas passer cette opportunité.

لا تدع الفرصة تفوتك.

Je vous laisse le choix de la couleur.

أترك أمر الألوان إليكم.

Et laisse les gens envier les décennies précédentes,

تاركًا الكثير من الناس يحنون للعقود الماضية،

Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine.

انسه. لا يستحق.

- Laissez-moi m'en occuper.
- Laisse-moi m'en charger.

دع الأمر لي.

Ouvre la porte et laisse le chien entrer.

افتح الباب واترك الكلب يدخل.

- Laisse tomber tes armes !
- Laisse tomber les armes !
- Laissez tomber les armes !
- Laissez tomber vos armes !
- Jetez votre arme !

ألقوا أسلحتكم!

« Si tu te sens seul, laisse tomber le téléphone,

"إذا كنت تشعر بالوحدة، فاترك هاتفك،

Mais cela laisse 8% pour de vrais soucis légitimes,

لقد تبقى الآن 8% فقط، وهي للمخاوف الحقيقية والمنطقية،

Sauf si on se laisse aller avec l'alternance codique

حتى تصبح كسولاً قليلاً في موضوع التأقلم

Mais il laisse peu de place aux débats éclairés.

ولكنه ليس جيدا لتعزيز المناقشات المدروسة.

Cela signifie que la pauvreté laisse une cicatrice durable

وذلك يعني أن الفقر يترك ندبة حقيقية،

Mais qu'elle me laisse tranquille dans une belle maison

ولكنني رغبتُ أن أترك وشأني في منزلٍ جميل

- Laisse tomber.
- Oublie.
- Oublie-le !
- Laissez tomber.
- Oubliez ça !

- انسَ الأمر.
- انسِي الأمر.
- انسَ ذلك

Laisse-moi t'aider à déplacer au moins la table.

دعني أساعدك في حمل الطاولة على الأقل.

Les journées rallongent et l'obscurité laisse place à la lumière.

‫يزداد طول النهار‬ ‫ويفسح الظلام الطريق للنور.‬

- Laisse-moi réfléchir une minute.
- Laissez-moi réfléchir une minute.

دعني أفكر للحظة.

- Ne me laissez pas tomber.
- Ne me laisse pas tomber.

لا تتخلى علي.

- Laisse-le finir sa phrase !
- Laissez-le finir sa phrase !

دعه ينه جملته!

Sweyn laisse la plupart de la flotte norvégienne passer sans encombre.

أتتيح سوين لمعظم الأسطول النرويجي المرور دون عوائق.

- Ne montre pas tes émotions.
- Ne laisse pas transparaître tes émotions.

لا تظهر انفعالاتك.

- Laissez-moi vous aider.
- Laisse-moi t'aider.
- Laissez-moi vous aider !

دعني أساعدك.

A la bataille de Laon, il laisse son corps surpris par l'ennemi,

في معركة لاون ، سمح لجيشه أن يفاجأ العدو ،

Laisse-moi aller prendre ta sœur à la gare, s'il te plait.

أرجوك، دعني آخذ أختك من المحطة.

- Ne laisse pas la porte ouverte.
- Ne laissez pas la porte ouverte.

لا تترك الباب مفتوحا.

Mon nouvel emploi me laisse peu de temps pour rencontrer des gens.

عملي الجديد يترك لي القليل من الوقت للاختلاط.

- Ne me le dites pas ! Laissez-moi deviner !
- Ne me le dis pas ! Laisse-moi deviner !
- Ne me le dites pas ! Laissez-moi le deviner !
- Ne me le dis pas ! Laisse-moi le deviner !
- Ne me dis pas ! Laisse-moi le deviner !
- Ne me dites pas ! Laissez-moi le deviner !
- Ne me dis pas ! Laisse-moi deviner !
- Ne me dites pas ! Laissez-moi deviner !

إياك أن تخبرني، دعني أخمن.

Oh ma chérie, laisse-moi te voir partir. Que va-t-il se passer.

يا عزيزي ، دعني أراك تذهب. ماذا سيحدث.

Puisqu'il ne fera plus la guerre lui-même… qu'il revienne aux Tuileries, et laisse-

لأنه لم يعد يخوض الحرب بنفسه ... دعه يعود إلى التويلري ، ويتركنا

Mer, et ce qui laisse vraiment présager la catastrophe est la grande érosion des

سطح البحر وما ينذر حقاً بالكارثة التآكل الكبير في

C’est ainsi que le droit international laisse aux États la liberté de réglementer les

هكذا يترك القانون الدولي الدول حرية التنظيم

Pour moi, c'est tous les jours que je vais courir et laisse mon esprit vagabonder.

بالنسبة لي، هذا كل يوم أستطيع فيه الخروج للعدو وأدع ذهني يهيم.

Elle se sert peu de ses yeux et laisse son odorat la guider dans le noir.

‫نادرًا ما تستخدم عينيها،‬ ‫لكنها تستدل بحاسة الشمّ عبر الظلام.‬

Qui peuvent s'élever jusqu'à 16 m. En s'éloignant, la marée laisse des petites mares dans les rochers.

‫الذي يمكنه الارتفاع والانحسار‬ ‫بمقدار 16 مترًا.‬ ‫بانحسار المد، يُخلّف بركًا صخرية.‬

- Oublie ! C'est trop risqué.
- Oubliez ! C'est trop risqué.
- Laisse tomber ! C'est trop risqué.
- Laissez tomber ! C'est trop risqué.

انس ذلك. هذا خطير للغاية.

- Tu peux compter sur lui. Il ne te laissera jamais tomber.
- Vous pouvez compter sur lui. Il ne vous laisse jamais tomber.

يمكنك أن تعتمد عليه. لن يخذلك أبدًا.