Translation of "N'avait" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "N'avait" in a sentence and their arabic translations:

Il n'avait pas honte.

لم يكن هناك أي إحراج.

Et il n'avait pas tort.

ولم يكن مخطئاً.

Anna n'avait pas de casier judiciaire

الآن، آنا لا تمتلك سجلاً إجرامياً،

Mais Ramel n'avait pas 500 dollars.

لكن راميل... لم يكن يملك 500 دولار.

Et cela n'avait jamais été filmé.

‫ولم يُصوّر قط.‬

Qui il n'avait toujours jamais servi.

الذي لم يخدم معه حتى الآن.

Elle n'avait rien à faire hier.

لم يكن لديها ما تفعله بالأمس.

à quelqu'un qui n'avait jamais été ici.

لشخص لم يكن هنا أبداً من قبل.

Et elle n'avait en fait pas tort.

وفي الحقيقة أن لها وجهة نظر صائبة في ذلك.

Donc ça n'avait aucun sens pour moi

لذلك لم يكن لي أي معنى

Où personne n'avait jamais dirigé une armée.

حيث لا أحد قادت أي وقت مضى جيش.

Qui n'avait aucune expérience dans la recherche.

التي لم يكن لديها خبرة بحثية سابقة.

Elle n'avait pas d'affinité avec son mari.

لم تحب زوجها.

Nancy n'avait jamais vu de panda géant.

لم يسبق لنانسي أن رأت دب باندا عملاق من قبل.

Alors que personne parmi nous n'avait mué.

على الرغم من أن أياً من أصواتنا لم يتغير بعد.

Comme si la beauté n'avait pas d'autres options.

وكأنّ المظهر الجميل لا يكون إلا هكذا.

Elle n'avait pas de malice dans son cœur.

ولم تتعمد إيذائي.

Donc ça n'avait pas beaucoup de logique, mais

لذلك لم يكن لديه الكثير من المنطق ، ولكن

L'homme n'avait pas besoin d'une raison pour divorcer

لم يكن الرجل بحاجة إلى سبب للطلاق

Car l'Union européenne n'avait rien fait pour lui.

لأن الاتحاد الأوروبي لم يقدم له أي شيء.

Il n'avait pas besoin de venir lui-même.

لم يمكن من الضروري عليه أن يأتي بنفسه.

Convaincu que le viol n'avait même jamais eu lieu.

أنني أقنعتُ نفسي أن الاغتصاب لم يحدث أبدًا.

Donc malheureusement, logiquement, la plupart n'avait pas de travail.

محزن جداً أن معظمنا في ظل هذه الأجواء كان بعيداً عن هذا العمل.

Personne n'avait osé ni considéré le confronter là-dessus.

ولم يجرُؤ أو يُفكر أحد في مواجهته.

S'il n'avait pas reçu autant de coups sur la tête.

لو أنه لم يتلقى كل ذلك الضرب على رأسه

Sauf qu'elle n'avait jamais fait de dictée en français avant,

إلا أنها لم تقم قط بإملاء بالفرنسية من قبل،

Et parfois venant de directions que l'on n'avait pas imaginées.

وأحيانًا تأتي من اتجاهات لم تكن لتتخيلها.

Donc, cela n'avait-il rien à voir avec des banquiers avides ?

ذلك يعني بأنه ليس بسبب المصرفيين الجشعين ؟

Et n'avait aucune envie de patrouiller la classe avec une canne,

ولم يكن لديه أي إهتمام في السيطرة على الفصل بالمسطرة

Personne n'avait jamais filmé cette plage après le coucher du soleil...

‫لم يسجل أحد ماذا يحدث‬ ‫على هذا الشاطئ بعد الغروب...‬

Il n'espérait pas d'être sauvé, il savait qu'il n'avait aucun espoir.

لم يكن يأمل في الإنقاذ ، كان يعلم أنه ليس لديه أي أمل.

Encore plus remarquable car il n'avait eu aucune formation militaire formelle.

إنجاز أكثر روعة لأنه لم يكن لديه تدريب عسكري رسمي.

En vérité, l'armée d'Hannibal n'avait que 4 jours s'éloigner de Massalia.

ولكن في الحقيقة كان جيش هانيبال يبعد أربعة أيام مشيًا فقط عن ماساليا.

Parce que, pour eux, ça n'avait rien à voir avec qui j'étais.

لأنهم تيقنوا من أن ليس لهم تأثير عليَ.

En fait, sa famille n'avait pas assez d'argent pour l'étudier à l'université.

في الواقع ، لم يكن لدى عائلته ما يكفي من المال لدراسته في الجامعة.

Elle n'avait pas réalisé que cet emploi ne se trouvait pas en Éthiopie,

لم تدرك أن هذه الوظيفة ليست في أثيوبيا.

Qanatir combattit courageusement, mais la division slave était encerclée et n'avait aucune chance.

أما قناطر فقاتل بشجاعة، لكن الفرقة السلافية حوصرت ولم تكن لها أدنى فرصة

N'avait pas autant souffert que la colonne principale sur sa retraite de Polotsk.

لم يعاني بشدة مثلما عانى الجيش المنسحب من بولاتسك

Mais n'avait mené aucun combat avant l'arrivée de la nouvelle de l'abdication de Napoléon.

لكنه لم يقاتل فعليًا قبل وصول أنباء تنازل نابليون عن العرش.

Mais aussi parce qu'il n'avait pas aimé la façon dont le médecin lui avait parlé.

وأيضًا لأنه لم تعجبه طريقة مخاطبة الطبيب له

Contrairement au module de commande, Spider n'avait pas de bouclier thermique, donc il brûlerait s'il

على عكس وحدة القيادة ، لم يكن لدى Spider درع حراري ، لذلك سوف يحترق إذا

Beaucoup, d'autant plus qu'il n'avait toujours rien commandé de plus grand qu'une brigade au combat.

للكثيرين ، خاصة أنه لم يكن يقود أي شيء أكبر من لواء في المعركة.

Il comprit que, compte tenu des pertes de la veille, il n'avait plus un effectif suffisant

وأدرك أنه نظرا للخسائر في اليوم السابق لم يعد يمتلك الأعداد

Berthier n'avait ni le glamour de Murat, ni l'héroïsme de Ney, ni les instincts tactiques de Davout.

لم يكن لدى برتييه بريق مراد ، ولا بطولة ناي ، ولا الغرائز التكتيكية لدافوت.

Il n'avait aucun regret au sujet de sa mission, disant aux journalistes qu'il allait à 99,9% du chemin

لم يندم على مهمته ، حيث أخبر المراسلين أنه كان يذهب 99.9 ٪ من الطريق

Après la défaite du roi Joseph et de Jourdan à Vitoria, Suchet n'avait d'autre choix que de se

بعد هزيمة الملك جوزيف وجوردان في فيتوريا ، لم يكن أمام سوشيت خيار سوى الانسحاب

Mais le module lunaire n'avait toujours pas été testé et l'atterrissage sur la lune comportait de nombreuses inconnues.

لكن المركبة القمرية لم يتم اختبارها بعد ، وكان الهبوط على القمر يحمل الكثير من الأشياء المجهولة.

Mais il n'avait encore que 29 ans et Napoléon lui assurait que le temps était de son côté.

لكنه كان لا يزال في التاسعة والعشرين من عمره ، وأكد له نابليون أن الوقت كان في صفه.

Parce que le lem n'avait besoin que d'équipement et de carburant pour un atterrissage lunaire, il pouvait être petit

نظرًا لأن الليم لا يحتاج إلا إلى المعدات والوقود للهبوط على سطح القمر ، فقد يكون صغيرًا

D'abord, Hannibal n'avait pas assez de troupes pour assiéger la ville, en raison de sa taille et de sa garnison.

أولاً، أن حنبعل لم يكن لديه ما يكفي من القوات لمحاصرة المدينة، بسبب حجمها وحاميتها

Mais il n'avait qu'une seule demande du public. Une seule personne ne devrait pas sortir dans la rue. Et ils ne sont pas sortis.

ولكن كان لديه طلب واحد فقط من الجمهور. حتى شخص واحد لا يجب أن يخرج إلى الشارع. ولم يخرجوا.

C'est la réponse apportée par les files qui s'allongeaient autour des écoles et des églises, en nombre que cette nation n'avait jamais vu. Par des gens qui ont attendu trois ou même quatre heures, beaucoup pour la première fois de leur vie, parce qu'ils croyaient que cette fois doit être différente, que leurs voix pouvaient être cette différence.

إنها إجابة قدمتها صفوفٌ امتدت حول المدارس والكنائس في أعدادٍ لم يسبق لهذه الأمة أن شهدت مثلها؛ إجابة قدمها أناسٌ وقفوا منتظرين لمدة ثلاث أو أربع ساعات، كثيرون منهم شاركوا في التصويت للمرة الأولى في حياتهم، إيماناً منهم بأن هذه المرة لا بد أن تكون مختلفة عن غيرها، وان أصواتهم من الممكن أن تحقق ذلك الفارق.