Translation of "Matière" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Matière" in a sentence and their arabic translations:

Toute cette matière riche,

كل هذه المواد الغنية والمذهلة،

En matière de patrie

عندما يتعلق الأمر بالوطن

- Les mathématiques sont ma matière préférée.
- Les mathématiques sont ma matière favorite.

الرياضيات مادّتي المفضّلة.

Devrait nous donner matière à réflexion.

يعطينا وقفة للتفكير.

Et la matière m’importait finalement peu.

ولا يهمني أي مادة أحقق ذلك بها.

En matière de confiance en soi.

إلى الثقة بنفسك.

La recherche de la matière noire

قد يكون البحث عن المادة المظلمة

La physique est ma matière favorite.

الفيزياء هي مادتي المفضلة.

Avec deux types différents de matière noire.

بنوعين مختلفين من المادة المظلمة.

Et des infractions spécifiques en matière, notamment :

والجرائم المحددة في هذا المجال ، على وجه الخصوص:

Voilà beaucoup d'hypothèses, qui donnent matière à réflexion.

هذا كثير من التخمين، لكن مادة خصبة للتأمل.

Ou s'il contenait plus, ou moins de matière ?

أو إذا كان يحتوي على مادة أكثر أو أقل؟

Le domaine du droit portant sur cette matière.

مجال القانون المتعلق بهذا الأمر.

Où le monde change si vite en matière d'emploi.

حيث يشهد فيه العالم تغييراً سريعاً في العمل.

L’idée est de minimiser la quantité de matière utilisée.

الفكرة هنا هي أنني أقلل كمية المواد.

Par : Une approche globale et claire de la matière

بواسطة: نهج شامل وواضح لهذا الموضوع

Si ces particules de matière noire se déplacent très vite,

إذا كانت جزيئات المادة المظلمة تتحرك بسرعة شديدة،

Il s’agit du délai de droit commun en matière administrative.

هذا هو الموعد النهائي للقانون العام في المسائل الإدارية.

Tandis que en matière civil l'acquéreur achète de manière définitive.

في حين أن المشتري يشتري بشكل نهائي في الأمور المدنية.

Ces petites choses donnent de grands indices sur la matière noire.

وتشكل هذه المجرات دليلًا كبيرًا على خصائص المادة المظلمة.

Aujourd'hui je veux vous parler de L'ACTION DIRECTE EN MATIÈRE D'ASSURANCE.

اليوم أريد أن أتحدث إليكم دعوى مباشرة في التأمين.

Une personne qui se bat pour nos droits en matière de sexualité,

فهو الشخص يدافع عن الحقوق الإنجابية،

La plupart des physiciens pensent que la matière noire est une particule

يعتقد معظم الفيزيائيين أن المادة المظلمة تتكون من جزيئات،

Cette carte nous montre toute la matière dans cette région du ciel,

وتوضح لنا هذه الخريطة كل المادة الواقعة في هذه المنطقة من السماء،

Elle restera un des pires pays en matière de la prolifération d'armes.

وستظل أسوأ ناشري السلاح في الكوكب.

Cela signifie que nous avons ramassé la matière d'autres étoiles dans la galaxie

مما يعني أننا أخذنا مواد من النجوم عبر المجرة،

On a traversé leur nuages, et leur matière est en nous à présent.

مررنا عبر غيومها، وموادها في داخلنا اليوم.

Nous comprenons à présent que la matière et l'énergie sont la même chose.

عندما فهمنا كيف أن المادة والطاقة متماثلان،

Néanmoins, que se passe-t-il s'il n'y a pas de matière noire ?

الآن، ماذا يحدث لو لم تُوجد المادة المظلمة؟

Et que rien ne semble se passer lorsqu'elle heurte de la matière normale.

وأنه لا يحدث الكثير عندما تصطدم بالمادة العادية

Elle restera le pire pays sur terre en matière des droits de l'homme.

ستظل أسوأ مكان ينتهك حقوق الإنسان على الكوكب.

Nous pensons donc que toute la matière a été générée à cette époque-là ;

لذلك، نعتقد أن كل المادة خُلقت في ذلك الوقت.

Le dioxyde de carbone. Il résulte de la décomposition de la matière organique dans

اكسيد الكربون. وينتج عن تحلل المواد العضوية في البيئات

Elle y a vu un médecin, a disposé d'une aide en matière de santé sexuelle,

تمكنت من الوصول للطبيب ودعم الصحة الجنسية،

Donc que faisons-nous maintenant? Comment allons-nous payer le loyer de la maison en matière de location?

اذا ماذا نفعل الان؟ كيف سندفع إيجار المنزل عندما يتعلق الأمر بالإيجار؟

Il permettra enfin à tout lecteur qui le désire de concevoir une appréciation personnelle sur les difficultés et les enjeux propres à une matière qui occupe souvent les débats publics.

وأخيرًا ، سيسمح لأي قارئ يرغب في تطوير تقدير شخصي للصعوبات والقضايا الخاصة بموضوع غالبًا ما يشغل المناقشات العامة.

Il permettra enfin à tout lecteur qui les désirs des concevoir une appréhension personnel sur les difficultés et les enjeux propres à une matière qui occupent souvent les débats publics.

سيسمح في النهاية لأي قارئ يرغب في تصور فهم شخصي للصعوبات والقضايا الخاصة بموضوع ما غالبًا ما يشغل المناقشات العامة.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.