Translation of "Noire" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Noire" in a sentence and their italian translations:

- Je préfère la noire, là.
- Je préférerais la noire, là.

Preferisco quella nera.

Je conduis une voiture noire.

- Guido una macchina nera.
- Io guido una macchina nera.
- Guido un'auto nera.
- Io guido un'auto nera.
- Guido un'automobile nera.
- Io guido un'automobile nera.

La noire est à moi.

Il nero è mio.

Tom porte une cravate noire.

Tom sta indossando una cravatta nera.

La fleur n'est pas noire.

Il fiore non è nero.

Où sera la chatte noire ?

Dove sarà la gatta nera?

Elle a la peau noire.

- Ha la pelle scura.
- Lei ha la pelle scura.

Il a une chemise noire.

- Ha una camicia nera.
- Lui ha una camicia nera.

- Je suis ceinture noire de karaté.
- Je porte la ceinture noire au karaté.

- Sono cintura nera nel karate.
- Io sono cintura nera nel karate.
- Sono cintura nera di karate.
- Io sono cintura nera di karate.

Intermédiaires entre l'océan bleu et l'éternité noire,

e media tra gli oceani e l'oscurità immensità là fuori:

La cheminée crache de la fumée noire.

- Il camino sta eruttando del fumo nero.
- La canna fumaria sta eruttando del fumo nero.

Barbe-Noire forma une alliance de pirates.

- Barbanera ha formato un'alleanza di pirati.
- Barbanera formò un'alleanza di pirati.

Je porte la ceinture noire au karaté.

- Sono cintura nera di karate.
- Io sono cintura nera di karate.

Marie était vêtue d'une longue robe noire.

Mary indossava un lungo vestito nero.

De la fumée noire sortit de la cheminée.

- Del fumo nero è uscito dal camino.
- Del fumo nero è uscito dalla canna fumaria.
- È uscito del fumo nero dal camino.
- È uscito del fumo nero dalla canna fumaria.

Même une vache noire donne du lait blanc.

- Anche una vacca nera fa del latte bianco.
- Anche una vacca nera produce del latte bianco.
- Anche una mucca nera fa del latte bianco.
- Anche una mucca nera produce del latte bianco.

Même une poule noire pond des œufs blancs.

- Anche una gallina nera depone delle uova bianche.
- Anche una gallina nera depone uova bianche.

Marie voyage toujours avec sa petite valise noire.

Mary viaggia sempre con la sua valigetta nera.

- Mon chat est noir.
- Ma chatte est noire.

Il mio gatto è nero.

Sauf pour quelques éclairs, il fait désormais nuit noire.

A parte i bagliori dei fulmini, ora è buio pesto.

Ses cheveux sont de couleur noire et sont longs.

I suoi capelli sono di colore nero e sono lunghi.

Une caméra thermique peut percer la nuit la plus noire.

Una termocamera riesce a penetrare anche la notte più oscura.

- Tom a un chat noir.
- Tom a une chatte noire.

- Tom ha un gatto nero.
- Tom ha una gatta nera.

Ce fou ne peut pas être sur une case noire.

Questo alfiere non può stare sulla casella nera.

La star était assise à l'arrière de la limousine noire.

La stella era seduta nella parte posteriore della limousine nera.

Il y a beaucoup de sucre dans cette boîte noire.

C'è molto zucchero in questa scatola nera.

- Le noir est à moi.
- La noire est à moi.

Il nero è mio.

Elle était vêtue d'une chemise rouge et d'une jupe noire.

Era vestita con una camicia rossa e una gonna nera.

La plupart des gens voient le cerveau comme une boîte noire,

La maggior parte della gente pensa al cervello come a una scatola nera

Et plus la nuit est noire, plus ces eaux révèlent des merveilles.

E più buia è la notte, più meraviglie rivelano queste acque.

La technologie ouvre de nouvelles portes sur la boite noire qu'est notre esprit.

La tecnologia ha aperto nuove finestre sulla scatola nera che è la nostra mente.

Mais l'encre noire incite votre cerveau à imaginer la nourriture dans l'espace vide.

Ma l'inchiostro nero spinge il cervello a proiettare del cibo nel vuoto.

La garde-robe d'une femme n'est pas complète sans une petite robe noire.

Il guardaroba di una donna non è completo senza un piccolo vestito nero.

Grâce de Napoléon et du sang français. C'est une ingratitude noire qui vous aveugle.

grazia di Napoleone e sangue francese. È l'ingratitudine nera che ti acceca. "

Souviens-t'en bien : dans la carpe noire on mange la queue, dans la carpe commune on mange la tête.

Ricordati bene: nella carpa nera si mangia la coda, nella carpa comune si mangia la testa.

- Nous avons deux chiens. L'un est noir et l'autre est blanc.
- Nous avons deux chiennes. L'une est noire et l'autre est blanche.

- Abbiamo due cani. Uno è nero e l'altro è bianco.
- Noi abbiamo due cani. Uno è nero e l'altro è bianco.

Dans la position de départ du jeu, le blanc a le roi sur une case noire et le noir le roi sur une case blanche.

Nella posizione di partenza del gioco, il bianco ha il re su uno scacco nero e il nero ha il re su uno scacco bianco.

Dans la position de départ du jeu, le blanc a la dame sur une case blanche et le noir a la dame sur une case noire.

Nella posizione di partenza del gioco, il bianco ha la donna su uno scacco bianco e il nero ha la donna su uno scacco nero.

Pion blanc à f3, pion noir à e6, pion blanc à g4, dame noire à h4 - échec et mat ! C'est ce qu'on appelle en plaisantant dans les cercles d'échecs le « mat du fou ».

Pedone bianco a f3, pedone nero a e6, pedone bianco a g4, donna nera a h4 - scacco matto! Questo è scherzosamente indicato nei circoli scacchistici come "matto di sciocco".

Situé sur une case centrale, le cheval a la capacité d'agir sur huit cases autour de lui. D'une case blanche, il atteint des cases noires. D'une case noire, il atteint des cases blanches.

Situato in uno scacco centrale, il cavallo ha un raggio d'azione che si estende su otto scacchi intorno ad esso. Da uno scacco bianco, controlla gli scacchi neri. Da uno scacco nero, controlla gli scacchi bianchi.

Mon petit-fils a une petite chatte. La chatte est blanche et noire et ses yeux sont verdâtres. Mon petit-fils aime jouer avec elle. Il l'a nommée Vivi. Vivi est belle. C'est notre animal de compagnie.

Mio nipote ha una gattina. La gattina ha la pelliccia bianca e nera e gli occhi verdognoli. Mio nipote ama giocare con lei. La chiamò Vivi. Vivi è bellissima. È il nostro animale domestico.

Il était vêtu d’un simple habit de voyage, armé d’un sabre et enveloppé d’un large manteau vert ; une plume noire, attachée à son chapeau par une boucle de diamants, retombait sur sa noble figure et se balançait sur son front élevé, ombragé de longs cheveux châtains ; ses bottines et ses éperons, souillés de boue, annonçaient qu’il venait de loin.

- Indossava un abito da viaggio semplice, armato di una spada e avvolto in un grande mantello verde; una piuma nera, attaccata al suo cappello con una fibbia di diamanti, cadde sul suo volto nobile e dondolava sulla sua fronte alta, ombreggiata da lunghi capelli castani; i suoi stivali e i suoi speroni, ricoperti di fango, annunciavano che veniva da lontano.
- Lui indossava un abito da viaggio semplice, armato di una spada e avvolto in un grande mantello verde; una piuma nera, attaccata al suo cappello con una fibbia di diamanti, cadde sul suo volto nobile e dondolava sulla sua fronte alta, ombreggiata da lunghi capelli castani; i suoi stivali e i suoi speroni, ricoperti di fango, annunciavano che veniva da lontano.