Translation of "Devrait" in Arabic

0.017 sec.

Examples of using "Devrait" in a sentence and their arabic translations:

Ça devrait être l'inverse.

برأيي يجب أن يكون الأمر معكوساً.

On devrait y réfléchir.

يجب علينا التفكير في ذلك

devrait s'intégrer au sol

من المتوقع أن يتكامل مع التربة

On devrait se laver.

على المرء أن يستحمّ.

- Le mariage gay devrait être légal.
- Le mariage homosexuel devrait être légal.

يجب أن يكون الزواج المثلي قانونيا

On devrait reconsidérer comment faire

ربما علينا إعادة التفكير بطريقة عمل ذلك

Cet arbre devrait faire l'affaire.

‫يمكن لهذه الشجرة أن تكون صالحة.‬

Il devrait être par ici.

‫يُفترض أن تكون بمكان ما هنا.‬

Ça ne devrait pas planter?

ألا يجب أن تتحطم؟

Le bus devrait bientôt arriver.

سوف يأتي الباس عن قريب.

Sami devrait prendre ses cachets.

ينبغي على سامي أن يتناول أقراصه.

devrait nous donner matière à réflexion.

يعطينا وقفة للتفكير.

La vidéo devrait évoquer J.K. Rowling.

جي كي رولينغ يجب أن تكون على الشاشة.

Ça devrait nous redonner des forces.

‫ينبغي أن تمنحني بعض الطاقة.‬

Leur demande devrait être notre vocation.

لذا فنداؤهم يجب أن يكون نداءنا

La question devrait être comme ça

يجب أن يكون السؤال هكذا

Ne devrait-il pas être cassé?

ألا يجب كسرها؟

On devrait toujours tenir ses promesses.

عليك دائماً أن تفي بوعدك.

Sami devrait en assumer la responsabilité.

- ينبغي على سامي أن يتبنّى الأمر.
- ينبغي على سامي أن يتولّى المسؤوليّة.

On devrait chercher un champ de bataille

لكنا علينا البحث عن آثار معركة حربية

Pourquoi devrait-il investir dans votre travail ?

هل تعرف السبب وراء وجوب استثمارهم في عملك؟

Ça devrait aller pour passer la nuit.

‫وينبغي أن يفيد هذا‬ ‫في أن يجعلك تمضي ليلتك.‬

devrait être approché de la même façon.

يجبُ تناوله بنفس الطريقة تمامًا.

Cela devrait s'appliquer à toute décision majeure.

لكن هذا يجب أن ينطبق على كل قرار مهم نتخذه

devrait les expliquer dans les domaines internationaux

يجب أن تشرح هذه في المجالات الدولية

On devrait garder cette leçon à l'esprit.

يجب إبقاء هذا الدرس في الحسبان.

Ça devrait être le comble du bonheur !

يجب أن تكون هذه قمة السعادة !

- Est-ce-que le mariage gay devrait être légal ?
- Est-ce-que le mariage homosexuel devrait être légal ?

هل يجب أن يكون الزواج المثلي قانونيا؟

Alors cela devrait être une priorité pour l'école

أليس من أولويات المدرسة

Cela devrait être une de vos premières questions :

هذا يجب أن يكون واحداً من اول الاسئلة التي تطرحينها:

Ça ne devrait pas être sujet à controverse.

هذا لا ينبغي أن يكون مثيراً للجدل.

La personne qui ne devrait pas être là,

الشخص الذي ليس من المفترض أن يكون هنا،

Le contrôle technologique de l'esprit devrait nous inquiéter

علينا الاهتمام بسيطرة التكنولوجيا على العقول

Donc on devrait se demander à nous-même,

لذلك علينا سؤال أنفسنا،

Super ! On devrait trouver beaucoup d'opportunités de survie,

‫عظيم! يمكن أن تكون هناك أمامنا ‬ ‫العديد من الفرص للنجاة،‬

Cela devrait être facile, personne ne le saura.

يجب أن يكون الأمر سهلًا، لن يعرف أحد سواكم.

Ibrahim Müteferrika ne devrait plus revenir sur l'événement

إبراهيم موتفريكا لا يجب أن يعود إلى الحدث بعد الآن

Je lui ai dit "On devrait se voir"

بدوت و كأني أود أن أقول: " مهلاً، يجب علينا إمضاء بعض الوقت معاً "

Tom devrait demander à Mary comment le faire.

توم عليه أن يسأل ماري عن ماذا يفعل.

Sami devrait porter ses lunettes tout te temps.

ينبغي على سامي أن يرتدي نظّاراتِه طوال الوقت.

Pourquoi devrait-on verrouiller une maison avec une clef

فما هو الغرض من تأمين المنزل بمفتاح

Et devrait contribuer à la hausse des prestations chirurgicales.

وينبغي أن يلعبا دورًا في تعزيز توفير الرعاية الجراحية.

ça n'a pas l'effet que ça devrait sur vous.

هو لايفعل مايجدر به لك كمشاهد.

Le trésor qui devrait être exposé dans nos musées

الكنز الذي يجب عرضه في متاحفنا

Celle à partir de laquelle tout ce processus devrait découler.

هو القانون الذي يجب أن تنطلق منه كل هذه العملية

On n'ignore rien de tout ça et on devrait agir.

نحن نعلم ذلك، ويجب أن نفعل شيئا بخصوصه

Qui devrait faire partie des habitudes de la communauté médicale.

الذي من الواضح وجوب استخدامه بشكل واسع في المجال الطبي.

Et le dessin devrait ressembler à quelque chose comme ça.

وتعتقد أن رسمك سيبدو بذلك الشكل.

Elle devrait résonner avec des besoins et des désirs profonds.

يجب أن يكون صداها مترافقًا مع رغبات واحتياجات عميقة.

La baisse de la luminosité devrait leur faciliter la tâche.

‫يُفترض أن تسهّل الليالي الظلماء الأمور.‬

Ce que nous avons obtenu de notre terre devrait être

ما حصلنا عليه من أرضنا يجب أن يكون

- Il devrait pleuvoir bientôt.
- Il semble qu'il va pleuvoir bientôt.

- ستمطر قريباً.
- ربما ستمطرُ بعدَ قليل.

Cela ne devrait pas vous surprendre que 95% des Nord-Américains

الآن، هل تندهشون عندما تعلمون أن 95% من ساكني أمريكا الشمالية

Et en tant que société en général qui devrait les soutenir.

أو كالمجتمع الأكبر الذي يجب أن يدعمهم.

Notre objectif ne devrait pas être les j'aime ou les retweets.

هدفنا يجب ألّا يكون الحصول على إعجابات أو إعادة تغريدات

Le monde ne devrait-il pas être courbé s'il était rond?

ألا يجب أن ينحني العالم إذا كان مستديرًا؟

Mon cadeau ne devrait-il pas être dans le passé maintenant?

ألا يجب أن تكون هديتي في الماضي الآن؟

Dans un différend entre deux frères royaux sur qui devrait régner.

في نزاع بين أخين ملكيين حول الحكم.

Tom devrait peut-être arrêter avant de se faire du mal.

ربما على توم التوقف قبل أن يؤذي نفسه.

Ni qu'elle devrait prendre l'avion pour la première fois de sa vie,

وأنها ستركب الطائرة للمرة الأولى بحياتها،

Mais si on fait un grand feu, ça devrait les faire fuir.

‫ولكن أرى أن نشعل ناراً كبيرة ‬ ‫ويمكننا استخدامها كرادع.‬

Ça consiste juste à creuser avec les mains. Ça devrait être rapide.

‫ولكنك بالأساس تحفر،‬ ‫وتستخدم يديك، ‬ ‫وينبغي للأمر ألا يستغرق طويلاً.‬

À votre avis, on devrait s'arrêter pour essayer de faire un feu.

‫حسناً، ترى إذن إنه ينبغي أن نتوقف‬ ‫ونحاول إشعال نار؟‬

Et ce choix devrait être exercé autant que possible au niveau local.

وأنه يتعين تجربة ذلك الخيار قدر المستطاع على المستوى المحلي.

Tom a dit à Mary qu'elle ne devrait pas y aller seule.

أخبر توم ماري بأنها لا يجب أن تذهب إلى هناك بمفردها.

Le point principal de cela devrait être crié est la Société historique turque

النقطة الرئيسية لذلك يجب أن يصرخ هي الجمعية التاريخية التركية

Pourquoi une de ces théories ne devrait-elle pas être écrite en turc?

لماذا لا تكتب واحدة من هذه النظريات باللغة التركية؟

Un gouvernement de transition qui devrait amener le pays à sécurité. Après des

حكومةٍ انتقاليةٍ عليها نقل البلاد الى بر الامان. بعد

De ce qu'est un travail en STIM et qui devrait travailler en STIM.

ماهيّة وظائف نظام STEM، ومن هم المنوط بهم القيام بهذه الوظائف.

à la barbe blanche sont nombreuses, ce qui devrait inquiéter chacun de nous, chaque

مع لحى بيضاء عديدة ، والتي يجب أن تقلق كل واحد منا ، كل

Un bon mot de passe devrait être difficile à deviner mais facile à mémoriser.

كلمة سرّ جيّدة ينبغي أن تكون صعبة للحزر و سهلة للتّذكّر.

Ce lieu de repos précaire devrait suffire à protéger les géladas des dangers des ténèbres.

‫مكان الاستراحة الخطير هذا‬ ‫ينبغي أن يكون كافيًا لحماية أبو قلادة‬ ‫من مخاطر الليل.‬

Ne devrait-on pas déverser toutes les mers dans l'hémisphère sud d'ici dans les océans?

ألا يجب سكب كل البحار في نصف الكرة الجنوبي من هنا في المحيطات؟

Alors, quand ce petit garçon entre, il devrait lire les commentaires et apprendre les malédictions.

لذلك عندما يدخل هذا الصبي الصغير ، يجب عليه قراءة التعليقات وتعلم اللعنات.

«Je crois que cette nation devrait s'engager à atteindre l'objectif, avant la fin de cette

"أعتقد أن هذه الأمة يجب أن تلتزم بتحقيق الهدف ، قبل انتهاء هذا

Je pense que le but de cette vidéo devrait être une expérience sociale ou quelque chose

أعتقد أن الغرض من هذا الفيديو يجب أن يكون تجربة اجتماعية أو شيء من هذا القبيل

Normalement, si vous écrivez ceci dans le moteur de recherche, ce devrait être un résultat manqué

عادة ، إذا كتبت هذا في محرك البحث ، فيجب أن تكون النتيجة ضائعة

- Si nous partons maintenant, nous devrions y parvenir.
- Si nous partons maintenant, ça devrait le faire.

إن غادرنا الآن فسنصل على الوقت.

Mais leur confrontation avec les techniques de socialisation des risques devrait conduire à de nouvelles évolutions de l'institution.

لكن مواجهتها مع تقنيات التنشئة الاجتماعية للخطر يجب أن تؤدي إلى تطورات جديدة في المؤسسة.

Je ne pense pas qu'on doive les craindre, mais plutôt les respecter. On devrait les protéger au lieu d'essayer de les tuer.

‫لا أظن أن الناس يجب أن تخاف منها،‬ ‫لكن علينا أن نحترمها.‬ ‫علينا حمايتها وليس محاولة قتلها.‬

Mais il n'avait qu'une seule demande du public. Une seule personne ne devrait pas sortir dans la rue. Et ils ne sont pas sortis.

ولكن كان لديه طلب واحد فقط من الجمهور. حتى شخص واحد لا يجب أن يخرج إلى الشارع. ولم يخرجوا.

- Tu ne devrais pas dire une telle chose lorsque les enfants sont dans les parages.
- Vous ne devriez pas dire une telle chose lorsque les enfants sont dans les parages.
- On ne devrait pas dire une telle chose lorsque les enfants sont dans les parages.

عليك ان لا تقول هذا النوع من الكلام عندما يكون الاطفال في الجوار .

Les livres de Russell devraient être distingués par deux couleurs : ceux qui traitent de logique mathématique en rouge (et tous les étudiants en philosophie devraient les lire), et ceux qui concernent l'éthique et la politique en bleu (et personne ne devrait être autorisé à les lire).

ينبغي لكتب راسل أن تغلف بلونين، فتعطى الكتب التي تتحدث عن المنطق الرياضي بالأحمر، وأحث كل طلاب الفلسفة على قراءتها. وتلك التي تتحدث عن الأخلاقيات والسياسة بالأزرق، ولا ينبغي أن يسمح لأحدٍ بقراءتها.