Translation of "Conscience" in Arabic

0.013 sec.

Examples of using "Conscience" in a sentence and their arabic translations:

La pleine conscience.

اليقظة.

C'est une conscience.

‫الأمر أشبه بعقل الغابة تقريبًا.‬

Je perdis conscience.

فقدت الوعي.

J'ai la conscience tranquille.

ضميري مرتاح.

Je n'ai pas de conscience

لا وعي لدي

Mais sans en avoir conscience.

ولكنك لا تستطيع إدراكها بوعيك.

Pas de conscience de moi-même,

ولم أدرك ذاتي

Je cherche à faire prendre conscience.

ما أنوي فعله هو التوعية.

Faire prendre conscience de ces différences.

زيادة الوعي حول هذه الاختلافات.

Une conscience aiguë de lui-même,

‫عليه أن يؤمن بنفسه جدًا،‬

C’est là que j’ai pris conscience

هناك أدركت

Et une conscience de ce qui m'entoure,

ووعي لأعبّر عن نفسي،

La manipulation de la conscience en particulier

التلاعب بالوعي

Mais ma plus grande prise de conscience

والاكتشاف الأكبر الذي توصلت إليه خلال كل هذا،

Produire cette photographie a ouvert ma conscience.

خلق هذه الصورة فتح وعيي.

Les gens avec un peu de conscience

الناس مع القليل من الضمير

Il n'a pas de conscience de lui-même,

فهو ليس لديه أي وعي ذاتي،

Que ma conscience ou vanité ne me consterne. »

فهل هذا صحوة ضميري أم تواضع غروري؟"

C'est une époque de grande prise de conscience.

‫نحن بحاجة لكسر الصمت‬ ‫حول حالة كوكبنا.‬

Martin Luther King, vous avez tous conscience de cela,

الدكتور مارتن لوثر كينغ، أعتقد أنك كنت واعٍ لكل ما يجري،

Et prenez conscience de la sensation de votre souffle

وسيكون بإمكانكم الإحساس بتنفسكم،

En fait, nous pouvons agir avec plus de conscience

في الواقع يمكننا التصرف بوعي أكبر

C'était un tout autre niveau de prise de conscience.

لقد كان مستوى آخر من الوعي.

- Tu dois prendre conscience que je ne peux pas t'aider.
- Vous devez prendre conscience que je ne peux pas vous aider.

يجب أن تدرك بأننا لن نستطيع تقديم يد العون.

Je veux faire prendre conscience que lorsque le deuxième sexe

أريد زيادة الوعي أنه عندما يكون الجنس الثاني

Car les animaux ont une conscience avec des expériences subjectives.

لأن لديهم وعيًا وتجارب موضوعية.

Alors, plus une chose est ancrée profondément dans notre conscience,

الآن، كلما حُفر الشيء بعمق في وعينا،

J'ai pris conscience que, dans mon âme, je suis une artiste.

لقد أدركت أنني فنانة بقلبي وروحي

Je veux faire prendre conscience de ces différences et les comprendre.

أريد زيادة الوعي بهذه الاختلافات وفهمها.

Je veux faire prendre conscience que cet effort doit être accompli

أريد زيادة التوعية بأن هذا الجهد يجب

Car la plupart des femmes n'ont pas conscience de cette corrélation

لأن معظم النساء لسن على علم بهذا الارتباط،

De nouvelles alchimies se créent quand les gens en prennent conscience

يخلق الناس روابط جديدة ويعون أشياء من حولهم،

Il faut donc prendre conscience de la gravité de la situation.

لذا من الضروري إدراك خطورة الوضع.

On contribuera à créer un débat et une prise de conscience générale

هذا سوف يساعد على خلق محادثات عامة و وعي

Et faire prendre conscience aux gens la précarité que cela nous inflige.

‫والوعي الذي تستمده من نقاط ضعفنا.‬

Elle vous fait prendre conscience que vous aviez cette image en vous,

يجعلكم تدركون وكأن الصورة كانت لديكم فعلًا.

En fait, nous sommes nombreux à ne pas avoir conscience que cela arrive.

في الحقيقة، العديد منا لا يدرك حتى إنها تحدث.

Est la trivialité de notre suffisance et de notre conscience de nous-même.

وهو تفاهة أهميتنا وضميرنا الذاتي.

J'ai pris conscience que c'est l'endroit où je me trouve dans le livre,

وأدركت حينها أنني كنت في هذا الحلم داخل ذلك الكتاب،

Je n'ai pas du tout conscience de ma légère lacune en termes de mode.

أنني لم أكن أدرك على الإطلاق رداءة أزيائي.

Et quand des innocents en Bosnie et au Darfour sont massacrés, c'est une tache sur notre conscience collective.

وعندما يتم ذبح الأبرياء في دارفور والبوسنة يسبب ذلك وصمة في ضميرنا المشترك.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

يُوْلَد جَمِيْع الْنَّاس أَحْرَارا ومُتَسَاوِين فِي الْكَرَامَة وَالْحُقُوْق، وَهُم قَد وُهِبُوا الْعَقْل وَالْوِجْدَان، وَعَلَيْهِم أَن يُعَامِلُوْا بَعْضَهُم بَعْضا بِرُوْح الْإِخَاء.