Translation of "Pleine" in Arabic

0.017 sec.

Examples of using "Pleine" in a sentence and their arabic translations:

La pleine conscience.

اليقظة.

La pleine lune.

‫البدر.‬

C'est la pleine lune.

‫ليلة مقمرة ساطع نورها.‬

"Recours de pleine juridiction"

"علاج الاختصاص الكامل"

Pleine de quiétude et d'assurance

هدوءه وثقته بنفسه

C'est à nouveau la pleine lune.

‫اكتمل القمر بدرًا مجددًا.‬

Ma valise est pleine de papiers.

حقيبتي مليئة بالأوراق.

La plage est pleine de vie.

الشّاطئ مليئ بالحياة.

Sa maison est pleine de mouches.

منزله مملوء بالذباب.

Avec le retour de la pleine lune,

‫بعودة البدر...‬

L'arène est pleine de fans qui l'acclament.

بينما تشجعه الساحة المليئة بالمعجبين.

Se nourrir en pleine nuit est très inhabituel.

‫تغذّيها في ظلام الليل أمر‬ ‫غير اعتيادي تمامًا.‬

Révélant que la nuit est pleine d'épreuves extraordinaires

‫كاشفةً ازدحام الليل‬ ‫بكثير من التحديات العجيبة...‬

L'histoire de la chirurgie est pleine de d'avancées

إن تاريخ الجراحة مليء بالاكتشافات المذهلة

Elle est pleine de contraintes : argent, âge, lieux, circonstances...

حيث أنها مليئة بالضوابط كالنقود والعمر والمكان الجغرافي وبالطبع الظروف....

Bien souvent, leur reproduction coïncide avec la pleine lune.

‫كثيرًا ما يصادف تزاوجها اكتمال القمر.‬

J'ai neuf ans là-dessus, je suis pleine de vie

كنت في التاسعة من عمري وقتها، مفعمة بالحياة،

C'est que vous viviez une vie heureuse, pleine et libre ?

لكم هو أن تعيشوا حياةً سعيدة، كاملة وحرة؟

C'est pour ça que la Lune est pleine de cratères.

هذا هو السبب في أن القمر مليء بالفوهات.

Une très bonne personne est pleine de bonté pour tous

شخص جيد جدا مليء بالخير للجميع

Mais vous ne leur tendrez pas votre bébé en pleine rue,

قد لا تناوله طفلك في الشارع

Qu'elle puisse être si optimiste et pleine de projets pour l'avenir,

لدرجة أنها كانت متفائلة جدًا وأعدّت خططًا كاملة للمستقبل،

La lumière de la pleine lune aide les guépards à chasser.

‫يساعد ضوء البدر الفهود في الصيد.‬

Mais même sous la pleine lune, la roue peut vite tourner.

‫لكن حتى والبدر ساطع،‬ ‫يمكن للحظوظ أن تتبدل.‬

Avec la pleine lune, la marée ne peut être plus haute.

‫باكتمال القمر،‬ ‫يرتفع المد إلى أقصاه.‬

- Tom a l'air en pleine forme.
- Tom a une mine superbe.

يبدو "توم" مذهلا

Je suis entré dans la salle, qui était pleine de monde.

دخلتُ الغرفة التي كانت مليئة بالناس.

Il y a toujours eu une évolution vers l'avant à pleine vitesse,

كان دائماً يدفع إلى الأمام بأقصى سرعة،

Nous sommes plus productifs, créatifs, à l'écoute, heureux et en pleine forme.

نكون أكثر إنتاجيةً، وإبداعاً، وعوناً، وسعادة وصحة.

Quand on est en pleine nature, on ne fait pas le difficile !

‫عندما تبحث عن الطعام في البرية‬ ‫لا يمكنك أن تنتقي!‬

Voici un rôdeur effronté qui chasse dans la ville en pleine nuit.

‫ها هو المتسكع الوقح يصيد في المدينة ليلاً.‬

Les nuits lumineuses, autour de la pleine lune, sont sa meilleure chance.

‫الليالي المضيئة بالبدر هي أفضل فرصه.‬

Mais la lune est pleine, ce soir. Les flamants ont une chance.

‫لكن قمر الليلة مضيء.‬ ‫لذا لدى أسراب النحام فرصة للنجاة.‬

Le genre de gars qui peut se tenir devant une salle pleine d'nconnus,

الرجل الذي يمكنه الوقوف في غرفة مليئة بالغرباء

Sous la pleine lune, il s'aventure plus loin de ses parents que d'habitude.

‫تحت ضوء القمر المكتمل،‬ ‫يبتعد عن والديه أكثر من المعتاد.‬

La pièce était si pleine de fumée que je pouvais à peine respirer.

ملأ الدخان الغرفة حتى صعُب عليّ التنفس.

Mais ces légions n'étaient probablement pas entièrement entraînées, et peut-être n'étaient pas à pleine puissance.

لكن من المحتمل أن هذه الجحافل لم تكن مدربة تدريباً كاملاً، وربما لم تكن بكامل قوتها

Si possible. Au Yémen, par exemple, il y a une ville entière pleine de grands immeubles

اذا امكن. ففي اليمن مثلاً توجد مدينةٌ كاملةٌ تملؤها المباني

La pleine lune éclaire 400 000 fois moins fort que le soleil. Mais assez pour y voir.

‫ضوء البدر أخفت من ضوء الشمس بـ400 ألف مرة.‬ ‫لكنه لا يزال كافيًا للرؤية.‬

Mais pas totale. La lumière de la pleine lune est 400 000 fois plus faible que celle du soleil.

‫لكن ليس تامًا.‬ ‫ضوء القمر في بدره‬ ‫أخفت من ضوء الشمس بـ400 ألف مرة.‬

Et vous ne pouvez pas vous empêcher de penser que s'ils avaient été à pleine puissance, ils auraient gagné.

ولا يمكنك المساعدة في التفكير إذا كانوا قد كانوا بكامل قوتهم ، لكانوا قد فازوا.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.