Translation of "Lifted" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Lifted" in a sentence and their portuguese translations:

Mary lifted her head.

Maria ergueu a cabeça.

But no one's lifted a finger.

- Mas ninguém levantou um dedo.
- Mas ninguém se mexeu.

The policeman lifted the box carefully.

O policial levantou a caixa cuidadosamente.

I felt myself being lifted up.

Eu me senti sendo levantada.

- She raised her hands.
- She lifted her arms.

Ela levantou as mãos.

He lifted it up with all his might.

Levantou-o com toda sua força.

Is the head of the established order lifted? Repeals

O chefe da ordem estabelecida é levantado? Revogações

The girl lifted the heavy box with one hand.

A menina levantou a caixa pesada só com uma mão.

He lifted the trunk to show off his strength.

Ele levantou o baú para exibir sua força.

How do you think they might have lifted the corn pramites

como você acha que eles podem ter levantado os pramites de milho

The bridge should be lifted so that the ships can pass.

É preciso erguer a ponte para que os barcos possam passar.

I feel now as if a weight has lifted from me.

Eu sinto-me como se um peso tivesse saído de mim.

Then she kissed them, and they lifted up their voices, and wept.

Abraçou-as, mas elas romperam a chorar.

Countries, and they’re both taken after the fights were over, when the armies lifted

países e foram tiradas após o fim das batalhas, quando os soldados erguiam

Previously, pilots lifted the nose of the plane up or down themselves and lowered it

Anteriormente, os pilotos estavam levantando isso para cima ou para baixo no nariz do avião.

Should the nose of your nose be lifted upwards, does it not have to be nailed?

O nariz do seu nariz deve ser levantado para cima, não precisa ser pregado?

When ye have lifted up the Son of Man, then shall ye know that I am he.

Quando tiverdes elevado o Filho do Homem, então sabereis que EU SOU.

And miraculously, he lifted his own violin and started playing, by ear, certain snippets of violin concertos.

E em um milagre, ele ergueu seu próprio violino e começou a tocar, de ouvido, certos trechos de concertos para violino.

And he lifted up his voice with weeping, which the Egyptians, and all the house of Pharaoh heard.

E ele se pôs a chorar tão alto que os egípcios o ouviram, e a notícia chegou ao palácio do faraó.

And when Moses lifted up his hands, Israel overcame; but if he let them down a little, Amalec overcame.

Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.

And the flood was forty days upon the earth: and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.

O dilúvio durou quarenta dias. A água subiu e levantou a arca, que começou a flutuar.

And he was gone forth to meditate in the field, the day being now well spent: and when he had lifted up his eyes, he saw camels coming afar off.

Havia saído a passear pelo campo ao cair da tarde e, levantando os olhos, viu que se aproximavam camelos.

"Look at the alchemic glass," he cried; "something glows in the crucible, pure and heavy." He lifted it with a trembling hand, and exclaimed in a voice of agitation, "Gold! gold!"

"Olhem o copo alquímico", gritou ele; "algo puro e pesado está brilhando no cadinho." Com mão trêmula ele o ergueu, exclamando todo alvoroçado: "Ouro! Ouro!"

Meanwhile great Neptune, sore amazed, perceived / the storm let loose, the turmoil of the sky, / and ocean from its lowest depths upheaved. / With calm brow lifted o'er the sea, his eye...

Entrementes, / sentiu Netuno que com surdo estrondo / o mar se perturbava: um temporal / se desencadeara, afetando a quietude / até das profundezas do oceano, / o que o deixou terrivelmente irado. / Sobre as ondas erguendo a benévola fronte, / percorre com o olhar a vastidão do abismo.

Abraham lifted up his eyes, and saw behind his back a ram, amongst the briers, sticking fast by the horns, which he took and offered for a holocaust instead of his son.

Abraão ergueu os olhos e viu um carneiro preso pelos chifres num arbusto. Foi lá pegá-lo e o sacrificou como holocausto em lugar de seu filho.

Close cling their ladders to the walls; these, fain / to clutch the doorposts, climb from floor to floor, / their right hands strive the battlements to gain, / their left with lifted shield the arrowy storm sustain.

Encostam no alto das paredes, / de ambos os lados da soleira, escadas, / que vão logo trepando. Enquanto o escudo, / ao braço esquerdo preso, os projéteis apara, / a mão direita estende-se buscando / agarrar os degraus mais elevados.

For after the time came of the ewes conceiving, I lifted up my eyes and saw in my sleep that the males which leaped upon the females were of divers colours, and spotted, and speckled.

Um dia, na época de acasalamento, tive um sonho em que eu via, fecundando o rebanho, machos listrados, malhados ou mosqueados.

And when he had lifted up his eyes, there appeared to him three men standing near to him: and as soon as he saw them, he ran to meet them from the door of his tent, and adored down to the ground.

Levantando os olhos, viu parados perto dele três homens. Imediatamente, correu-lhes ao encontro e se prostrou por terra.

They lifted up their voices and wept again; then Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth stayed with her. She said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law."

Elas, então, começaram a chorar alto de novo. Depois Orfa despediu-se da sogra com um beijo e partiu, mas Rute ficou com ela. Noemi lhe disse: Vê, tua cunhada está voltando para o seu povo e para o seu deus. Vai com ela!

And when the water in the bottle was spent, she cast the boy under one of the trees that were there. And she went her way, and sat over against him a great way off, as far as a bow can carry, for she said: I will not see the boy die: and sitting over against, she lifted up her voice and wept.

Tendo acabado a água do odre, colocou a criança debaixo de um arbusto e foi sentar-se defronte, à distância de um tiro de arco. Dizia consigo mesma: "Não quero ver a criança morrer!" Assim, sentada defronte do menino, ela começou a chorar alto.